"والهياكل التي" - Translation from Arabic to English

    • and structures that
        
    • and structures which
        
    • and the structures
        
    • structures to
        
    The vulnerability of the institutions and structures that poor people rely upon for survival is of major concern. UN وقابلية المؤسسات والهياكل التي يعتمد عليها الفقراء للبقاء على قيد الحياة، للتأثر تشكل مصدر قلق عميق.
    To achieve this manifesto we will build systems and structures that: UN ولتحقيق أهداف هذا البلاغ، سننشئ الأنظمة والهياكل التي:
    The concepts and structures that underpinned the system must be updated in an integrated, holistic way. UN ويتعين استكمال المفاهيم والهياكل التي تشكل أساس النظام بطريقة متكاملة وجامعة.
    Still others could be found managing the local and regional peace committees and structures which were established under the National Peace Accord. UN ويقوم بعضهم بإدارة لجان السلم المحلية واﻹقليمية والهياكل التي تم إنشاؤها بموجب اتفاق السلم الوطني.
    It is expected that UNEP's considerable experience on these issues, related to the Plan of Action to Combat Desertification, will enable UNEP to play an important role in supporting the negotiations and the structures to be established by the convention. UN ويتوقع أن تتيح الخبرة الكبيرة لبرنامج البيئة في هذه المسائل، المتصلة بخطة العمل لمكافحة التصحر، قيام البرنامج بدور هام في دعم المفاوضات والهياكل التي ستقيمها الاتفاقية.
    Without the institutions, systems and structures to enforce, maintain and protect human rights, democracy and the rule of law quickly become vulnerable. UN وأن الافتقار إلى المؤسسات والنظم والهياكل التي تطبق وتصـون وتحمي حقوق اﻹنسان سرعان ما يصيب الديمقراطية وسيادة القانون بالضعف.
    The expertise and professionalism of its members is in service of human rights, educating people about what these rights are and challenging the systems and structures that perpetrate violations of these rights. UN وهي تضع خبرة أعضائها واقتدارهم المهني في خدمة حقوق الإنسان، وتثقيف الناس بشأن ماهية هذه الحقوق وتحدي النُظم والهياكل التي ترتكب انتهاكات لهذه الحقوق.
    Specific measures should be adopted that redress women's disadvantages and transform the institutions and structures that reinforce and reproduce unequal power relations between men and women. UN وينبغي اعتماد تدابير محددة تعالج أوجه الحيف التي تتعرض لها المرأة وتحدث التحول المنشود في المؤسسات والهياكل التي تكرس علاقات القوة غير المتكافئة بين الرجل والمرأة وتعيد إنتاجها.
    Its principal goal is to create the environment and structures that will enable UN-Habitat partners to work with the relevant divisions and sections within UN-Habitat. UN ويتمثل الهدف الرئيسي منها في خلق البيئة والهياكل التي من شأنها تمكين شركاء موئل الأمم المتحدة من العمل مع الشُعب والأقسام المعنية في موئل الأمم المتحدة.
    The report provides the basis for further exploration of processes and structures that could be improved to increase the effectiveness of coordination and coherence of global health and foreign policy. UN ويوفر التقرير الأساسي من أجل مواصلة استكشاف العمليات والهياكل التي يمكن تحسينها بهدف زيادة فعالية التنسيق والاتساق بين الصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    We call on governments and civil society to establish policies and structures that ensure the integration and participation of people with disabilities in mainstream economic, social and political life. UN وإننا ندعو الحكومات والمجتمع المدني لوضع السياسات والهياكل التي تكفل إدماج ومشاركة ذوي الإعاقة في التيار الرئيسي للحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Through satellite imagery, UNMOVIC has identified a number of buildings and structures that used to contain such equipment that had been demolished or damaged by 2004. UN وقد حددت اللجنة، عن طريق صور الأقمار الاصطناعية، عددا من البنايات والهياكل التي كانت تضم عادة هذه المعدات التي دُمرت أو لحقت بها أضرار بحلول سنة 2004.
    In the context of international relations, it is necessary to recognize the higher role played by rules and structures that are intrinsically ordered to promote the common good, and therefore to safeguard human freedom. UN وفي سياق العلاقات الدولية، لا بد من الإقرار بالدور الأبرز للقواعد والهياكل التي ترمي بطبيعتها إلى تحقيق المصلحة المشتركة، وبالتالي إلى صون حرية البشر.
    In the twenty-first century, the Organization should be provided with such capabilities, financial resources and structures that will allow us effectively to serve those on behalf of whom and for whom it was established. UN وفي القرن الحادي والعشرين، ينبغي أن نمد المنظمة بالقدرات والموارد المالية والهياكل التي تمكِّنها من أن تخدم بفعالية الذين أنشئت من أجلهم.
    This might also encourage Parties to share experience and good practices, as well as information material and structures that could be recycled and adapted to other Parties' needs. UN وقد يشجع هذا العمل الأطراف أيضا على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة، وكذلك مواد الإعلام والهياكل التي يمكن إعادة استخدامها وتطويعها لتلائم احتياجات الأطراف الأخرى.
    The present report examines instruments and structures that have been developed to further implement the full participation and equality goals of the Programme of Action and to promote the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. UN ويبحث هذا التقرير في الصكوك والهياكل التي استُحدثت لتعزيز تحقيق هدفي برنامج العمل المتمثلين في المشاركة الكاملة والمساواة، وتعزيز القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    We call on Governments and civil society to establish policies and structures that ensure the integration and participation of people with disabilities in mainstream economic, social and political life. UN وإننا ندعو الحكومات والمجتمع المدني لوضع السياسات والهياكل التي تكفل إدماج ومشاركة ذوي الإعاقة في صميم الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    The organization is a human rights group whose members educate people as to their rights, enhance these rights in all possible ways and challenge the systems and structures that perpetrate violations of these rights. UN المنظمة جماعة من جماعات حقوق الإنسان يقوم أعضاؤها بتثقيف الناس بحقوقهم وتعزيز هذه الحقوق بكل طريقة ممكنة وتحدي النظم والهياكل التي ترتكب انتهاكات لهذه الحقوق.
    The reappraisal should encompass all stakeholders, and the outcome must be a rational set of objective programmatic and systemic solutions and structures that met all needs. UN وينبغي أن تشمل إعادة التقييم جميع أصحاب المصلحة، كما يجب أن تكون النتيجة مجموعة منطقية من الحلول البرنامجية والمنهجية الموضوعية والهياكل التي تفي بجميع الاحتياجات.
    It is imperative, therefore, that those elements and structures which are antiquated, those which have ceased to promote the welfare of nations and those which no longer minister to the needs of a continually changing humanity be swept away and relegated to the pages of history. UN لذلك فإن من اللازم أن تمحى العناصر والهياكل التي عفا عليها الزمن، والتي كفت عن تعزيز رفاه الأمم، ولم تعد تلبي احتياجات الإنسانية الدائمة التغيير، وأن تحال الى صفحات التاريخ المطوية.
    on a package of elements that established the procedures, mechanisms and structures which will form the basis for its future work. UN 61/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006 وافق المجلس على مجموعة عناصر تحدد الإجراءات والآليات والهياكل التي ستشكل الأساس لعمل المجلس في المستقبل.
    It also invited international organizations such as the Organization of African Unity (OAU), the Commonwealth and the European Community to consider deploying their own observers in South Africa in coordination with the United Nations and the structures set up under the National Peace Accord. UN كما دعا المجلس المنظمات الدولية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية والكومنولث والجماعة اﻷوروبية أن تنظر في وزع مراقبيها في جنوب افريقيا بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة والهياكل التي أقيمت بموجب اتفاق السلم الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more