"والهياكل المؤسسية" - Translation from Arabic to English

    • and institutional structures
        
    • and institutional infrastructure
        
    • and institutional set-ups
        
    • and the institutional structures
        
    • institutional structure
        
    • institutional structures of
        
    • institutional structures are
        
    • institutional structures and
        
    Participants shared information and experiences on their respective national legislation and institutional structures as they related to the implementation of the Instrument. UN وتبادل المشاركون المعلومات والخبرات حول التشريعات الوطنية في بلدانهم والهياكل المؤسسية من حيث صلتها بتنفيذ الصك.
    It examines not only outcomes, but also coherence among national and international policies and institutional structures. UN وهو لا يفحص النتائج فحسب، بل أيضاً مدى الاتساق فيما بين السياسات والهياكل المؤسسية الوطنية والدولية.
    The Committee is particularly concerned at the lack of progress in this area since the last review and at inadequate awareness-raising and institutional structures to ensure access to birth registration. UN وتعرب اللجنة عن قلق خاص إزاء عدم تحقق أي تقدم في هذا المجال منذ الاستعراض السابق، وإزاء عدم كفاية أنشطة التوعية والهياكل المؤسسية التي تضمن تسجيل المواليد.
    8. Human resource and institutional infrastructure development should be enhanced. UN ٨ - ينبغي تعزيز تنمية الموارد البشرية والهياكل المؤسسية.
    As a result, most interventionspoverty alleviation efforts initiated at the micro-level have not been able to change the prevailing macro-level policies and institutional structures, which continue to have complex unfavourable implications for the poor. UN ونتيجة لذلك لم تتمكن معظم التدخلات التي تم الشروع فيها على المستوى الجزئي من تغيير السياسات والهياكل المؤسسية على المستوى الكلي، التي لا تزال لها تأثيرات مركَّبة غير مواتية على الفقراء.
    Most activities have been related to awareness-raising and training targeting various publics in different areas and institutional structures, both governmental and non-governmental. UN ويندرج معظم هذه الأنشطة في إطار التوعية والتدريب، وهي تستهدف مختلف الفئات والقطاعات والهياكل المؤسسية على الصعيدين الخكومي وغير الحكومي.
    The Campaign has helped to increase knowledge about cooperation and to reinforce political will and existing legal frameworks, accountability and institutional structures that can provide a solid foundation for water cooperation. UN وقد ساعدت الحملة في زيادة المعرفة بمجال التعاون وفي تعزيز الإرادة السياسية والأطر القانونية الحالية والمساءلة والهياكل المؤسسية التي يمكن أن تهييء أساسا متينا للتعاون في مجال المياه.
    Existing family planning and maternal and child health programmes and institutional structures continue to be the object of strong donor commitment, as they have often been supported and built up by donors over many years. UN وما زالت البرامج والهياكل المؤسسية القائمة في مجال تنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل موضوع الالتزام القوي الذي قطعه المانحون على عاتقهم، لأنها كثيرا ما حظيت بدعمهم وتطويرهم لها على مدى سنوات عديدة.
    As a result, very few countries have developed national land-use policies and plans, and there is still little development of the procedures and institutional structures necessary to enable integrated and logical action. UN ولم يوضع حتى اﻵن سوى قدر ضئيل من الاجراءات والهياكل المؤسسية التي تتيح إمكانية القيام بعمل متكامل ومنطقي في هذا الصدد.
    The impact of such instruments, however, will remain limited in the face of the absence or inadequacy of trained personnel and institutional structures, as well as the political will to enforce regulations. UN ومع ذلك فأثر هذه اﻷدوات سيظل محدودا في مواجهة غياب أو نقص اﻷفراد المدربين والهياكل المؤسسية فضلا عن الارادة السياسية ﻹنفاذ اللوائح.
    :: Work towards further strengthening and consolidating the legal and regulatory regime and institutional structures that promote good governance, democracy, human rights and the rule of law UN :: العمل على زيادة تعزيز وتوطيد النظام القانوني والتنظيمي والهياكل المؤسسية التي تعزز الحكم الرشيد والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون
    A strategy document describing the key functions and institutional structures of the mechanism was also developed through consultations with stakeholders including the African Union Commission and the African Organization for Standardization. UN كما أعدت وثيقة استراتيجية تتناول الوظائف الرئيسية والهياكل المؤسسية للآلية من خلال عمليات تشاورية مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمة الأفريقية للتوحيد القياسي.
    In general, the normative framework and institutional structures for the protection of human rights are laid out in the Constitution and in other legislation, as well in subordinate legislation. UN وعموماً، فإن الإطار التنظيمي والهياكل المؤسسية لحماية حقوق الإنسان مبيَّنة في الدستور وفي قوانين أخرى، إضافة إلى القوانين الفرعية.
    The representatives provided an overview of the legislative powers and institutional structures and of mechanisms responsible for women’s issues and of planned as well as ongoing activities. UN وقدمت الممثلة عرضا عاما للسلطات التشريعية والهياكل المؤسسية واﻵليات المسؤولة عن قضايا المرأة واﻷنشطة المزمع القيام بها وكذلك اﻷنشطة الجاري تنفيذها.
    Moreover, although efforts were being made to modify behaviour patterns and institutional structures, not all staff, counterparts and implementing partners supported gender equality. UN وفضلا عن ذلك، فرغم أن الجهود تبذل لتعديل اﻷنماط السلوكية والهياكل المؤسسية فإن المساواة بين الجنسين لا تلقى التأييد من كل الموظفين والنظراء والشركاء المنفذين.
    In order to create the appropriate environment to attract investment capital, the laws, policies and institutional structures, including those related to banking and finance, need to be robust and effective. UN ولتهيئــة البيئة المناسبة من أجل اجتـذاب الاستثمارات من رأس المال، يتعين أن تكون القوانين والسياسات والهياكل المؤسسية قوية وفعالة، بما فيها تلك المتعلقة بالأعمال المصرفية والمالية.
    While legislation and institutional structures are essential to the advancement of women’s status, they are not sufficient to address the ongoing preference for men in employment and politics. UN ورغم أهمية التشريعات والهياكل المؤسسية من أجل النهوض بمركز المرأة، فإن ذلك ليس بكاف لمعالجة التفضيل الحالي للرجال في مجالات العمل والسياسة.
    In addition, the cost and infrastructure required by institutions and Governments to obtain systematic recordings of the biodiversity and to characterize the high seas and seabed exceeds, in most cases, the existing oceanographic capabilities and institutional infrastructure, as well as available human resources. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التكلفة والهياكل الأساسية التي تطلبها المؤسسات والحكومات للحصول على تسجيلات منتظمة للتنوع الاحيائي ووضع صفات أعالي البحار وقاع البحار تفوق، في معظم الحالات، القدرات والهياكل المؤسسية الأوقيانوغرافية القائمة، فضلا عن مدى توافر الموارد البشرية.
    Countries have interpreted the role of the regulator in accordance with the needs and norms of the local situation, leading to a range of different policies and institutional set-ups. UN وقد حددت البلدان دور الجهة التنظيمية وفقاً لاحتياجات ومعايير الوضع المحلي، مما أدى إلى وضع مجموعة متنوعة ومختلفة من السياسات والهياكل المؤسسية.
    In this regard, international cooperation has played a fundamental role in terms of strengthening the rule of law and the institutional structures of the State, and also with regard to the promotion and protection of human rights in Guatemala. UN ولعب التعاون الدولي في هذا المضمار دوراً أساسياً مـن حيث تعزيز سيادة القانون والهياكل المؤسسية للدولة وفيما يتعلق كذلك بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    The overall programme of assistance of the Office of the High Commissioner in Palestine includes three components that are complementary in reinforcing elements of law, policy and institutional structure. UN ويتضمن برنامج المساعدة العام للمفوضية في فلسطين ثلاثة مكونات متكاملة تتمثل في تعزيز عناصر القانون، والسياسة العامة، والهياكل المؤسسية.
    Strengthening accountability mechanisms, institutional structures and support for the human rights of women UN تعزيز آليات المساءلة والهياكل المؤسسية وتقديم الدعم من أجل حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more