"والوئام فيما بين" - Translation from Arabic to English

    • and harmony among
        
    Those are concrete ways to oppose violence among followers of different religions and to promote peace and harmony among religions. UN تلك سبل ملموسة لمعارضة العنف فيما بين أتباع الأديان المختلفة ولتعزيز السلام والوئام فيما بين الأديان.
    The strength of the United Nations lies in this Assembly, in this Hall consecrated to the cause of peace and harmony among peoples. UN وأن قوة اﻷمم المتحدة تكمن في هذه الجمعية، وفي هذه القاعة التي شيدت لخدمة قضية السلام والوئام فيما بين الشعوب.
    National reconciliation was rightly one of the main recommendations of the Sovereign National Conference, for trust and harmony among the people of Chad must be rebuilt. UN إن المصالحة الوطنيــة كانت بحق من التوصيات الرئيسية للمؤتمر السيادي الوطني، ﻷنه كان يجب إعادة بناء الثقة والوئام فيما بين أبناء شعب تشاد.
    My delegation reaffirms its strong conviction that only dialogue and cooperation will enable us to overcome the numerous obstacles to the establishment of peace and harmony among peoples. UN ويكرر وفدي تأكيد اقتناعه القوي بأننا لن نتمكـن مـن تذليــل العقبــات العديــدة المائلــة أمــام إقرار السلم والوئام فيما بين الشعوب إلا بالحوار والتعاون.
    It is our hope that a just, comprehensive and lasting settlement of this conflict between and among the parties in the region will finally lead to peace, reconciliation and harmony among all the descendants of Abraham. UN ويحدونا اﻷمل أن تؤدي التسوية العادلة والشاملة والسلمية لهذا الصراع بين اﻷطراف وفيما بينها في المنطقة في نهاية المطاف إلى السلـــم والمصالحة والوئام فيما بين جميع أبناء ابراهيم.
    It also provides an important opportunity in post-conflict Sri Lanka to foster ideals of peace, solidarity and harmony among the country's younger generation. UN ويوفر أيضاً فرصة هامة بعد انتهاء الصراع في سري لانكا لتعزيز المُثل العليا للسلام والتضامن والوئام فيما بين جيل الشباب في البلاد.
    It is the view of this Committee that military means will not solve the conflict and that only a negotiated political solution, which includes the participation of all parties, will lead to peace and harmony among ethnic communities in the island. UN وترى اللجنة أن الوسائل العسكرية لا تؤدي إلى حل النـزاع وأن التوصل إلى حل سياسي متفاوض عليه بمشاركة جميع الأطراف هو وحده الذي يفضي إلى تحقيق السلام والوئام فيما بين المجموعات الإثنية في هذه الجزيرة.
    We have managed to maintain peace and harmony among the various ethnic groups which now represent the confluence of different civilizational and cultural heritages in modern Malaysian society. UN ونحن نعمل على صون السلم والوئام فيما بين مختلف المجموعات العرقية التي تمثل اﻵن التقاء تراثات حضارية وثقافية مختلفة في مجتمع ماليزي حديث.
    In this connection, cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference, which are so similar in their principles and purposes, has contributed to creating conditions conducive to dialogue and harmony among peoples and nations. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، اللتين تتشابهان تشابها كبيرا في مبادئهما ومقاصدهما، قد ساهم في تهيئة ظروف مؤاتية للحوار والوئام فيما بين الشعوب واﻷمم.
    Albania believes that the Alliance of Civilizations is a political means for the United Nations to promote peace and harmony among civilizations and to build an inclusive society through education, understanding and mutual knowledge. UN إننا نؤمن بأن تحالف الحضارات وسيلة سياسية لدى الأمم المتحدة لتعزيز السلام والوئام فيما بين الحضارات وبناء المجتمع الشامل من خلال التوعية والتفاهم وتبادل المعرفة.
    The promotion of the concept at the national level, in every society, to forge better understanding and harmony among various groups, and at the bilateral, regional and international levels, will only serve to complement existing efforts and programmes with similar objectives. UN ومن المؤكد أن الترويج لهذه الفكرة على الصعيد الوطني فـي كل مجتمع، من أجل التوصل إلى تحسين التعاون والوئام فيما بين المجموعات المختلفة، وعلى الصعيد الثنائي واﻹقليمي والدولي، سوف يؤدي إلى تكميل الجهود والبرامج القائمة ذات اﻷهداف المتشابهة.
    The incident, coming on the eve of the Serbian Government's reply to a proposed solution for northern Kosovo within the framework of the European Union-facilitated Belgrade-Pristina dialogue, prompted a call by the leader of the parallel Mitrovica municipality for unity and harmony among all political actors in northern Kosovo. UN وجاء الحادث عشية رد الحكومة الصربية على الحل المقترح لشمال كوسوفو في إطار الحوار الجاري بين بلغراد وبريشتينا الذي ييسره الاتحاد الأوروبي، وأدى إلى إصدار زعيم بلدية ميتروفيتشا الموازية دعوة للوحدة والوئام فيما بين جميع العناصر الفاعلة السياسية في شمال كوسوفو.
    It is a well-known fact that among the cold war's many, even damaging, effects, impeding friendship and harmony among nations, was the adverse effect it had on the promotion of international justice and the very perception long held by States of the capacity and limitations of the Court in terms of regulating international relations in a judicial capacity. UN ومن المعروف تماما أنه من بين اﻵثار - وأكاد أقول المضار - العديدة للحرب الباردة، والتي أعاقت الصداقة والوئام فيما بين اﻷمم، أنها أثرت تأثيرا سلبيا على ازدهار العدالة الدولية وعلى التصور الذي ظل طويلا لدى الدول عن قدرات المحكمة والقيود المفروضة عليها في مجال تدخل القضاء في تنظيم العلاقات الدولية.
    122.13 Continue to train law enforcement officials and human rights teachers and to raise awareness of the need for tolerance and harmony among races and ethnic groups and for intercultural relations (State of Palestine); UN 122-13 مواصلة تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون ومعلمي حقوق الإنسان، وكذلك التوعية بضرورة التسامح والوئام فيما بين الأعراق والجماعات الإثنية والعلاقات بين الثقافات (دولة فلسطين)؛
    I have chosen just a few examples to try to bring some practicality to the words that are on the paper of the draft resolution and to underscore the important linkages between the Olympics and the United Nations and the elements that we are seeking to reflect in the Olympic events and celebrations of fairness, tolerance, equity, cooperation and harmony among peoples and with our environment. UN وقد اخترت مجرد أمثلة قليلة لمحاولة إضفاء معنى عملي على الكلمات التي صيغ بها مشروع القرار المطروح وﻹبراز الروابط الهامة بين اﻷلعاب اﻷوليمبية واﻷمم المتحدة والعناصر التي تسعى إلى التعبير عنها في المناسبات والاحتفالات اﻷوليمبية المتمثلة في العدل والتسامح واﻹنصاف والتعاون والوئام فيما بين الشعوب ومع بيئتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more