"والواجبات في" - Translation from Arabic to English

    • and duties in
        
    • and obligations in
        
    • and responsibilities in
        
    An information leaflet for anyone moving to the Faroes has been produced, which explains rights and duties in Faroese society. UN وأُنتجت نشرة إعلامية تُقدم إلى كل من ينتقل إلى جزر فارو، توضح الحقوق والواجبات في مجتمع جزر فارو.
    Droits et devoirs en démocratie (3D; Rights and duties in Democracy) UN منظمة الحقوق والواجبات في ظل الديمقراطية
    With the advent of peace, people's priorities had changed, but there was still a need to set rights and duties in the framework of collective cohesion. UN ومع مقدم السلم، تغيرت أولويات الناس لكنه تظل هناك حاجة إلى تحديد الحقوق والواجبات في إطار التماسك الاجتماعي.
    Japan made similar comments and stressed that the balance of rights and obligations in the Antarctic Treaty should not be affected. UN وقدمت اليابان تعليقات مماثلة، مشددة على عدم المساس بالتوازن القائم بين الحقوق والواجبات في معاهدة أنتاركتيكا.
    According to the article 6 of the Family Code, family members have equal rights and obligations in the family. UN فالمادة 6 من قانون الأسرة تنص على أن أفراد الأسرة متساوون في الحقوق والواجبات في الأسرة.
    With respect to laws and responsibilities in the areas of UN :: في مجال الحقوق والواجبات في ميادين
    Coordinator, Chulalongkorn University - Ford Foundation Project on " Rights and duties in Contemporary Thailand " , 1987-88. UN منسﱢق، جامعة شولالونغكورن - مشروع مؤسسة فورد المتعلق ﺑ " الحقوق والواجبات في تايلند المعاصرة " ٧٨٩١-٨٨٩١
    This year, the fifth time the day has been held, provided an opportunity to organize discussions at Libreville Central Prison and make prison officers and prisoners more aware of rights and duties in prisons. UN وأجري بمناسبة الاحتفال لخامس مرة بهذا اليوم حوار في السجن المركزي لليبرفيل لتوعية المسؤولين عن الأمن في السجون والسجناء بالحقوق والواجبات في السجون.
    Rights and duties in the field of education were created, free access to education was expanded to all citizens and new education policy goals were established in accordance with the guidelines of the national development strategy. UN وقد حُدِّدت الحقوق والواجبات في ميدان التعليم ووُسِّع نطاق الاستفادة من التعليم بالمجان ليشمل جميع المواطنين وحُدِّدت أهداف جديدة لسياسة التعليم وفقاً للمبادئ التوجيهية لاستراتيجية التنمية الوطنية.
    In accordance with the Constitution, women and men shall have the same rights and duties in all areas of family, political, economic, social and cultural life. UN وفقا للدستور، تتمتع المرأة والرجل بنفس الحقوق والواجبات في جميع مجالات الحياة الأسرية، والسياسية، والاقتصادية، والاجتماعية والثقافية.
    Her Government was carrying out an important judicial reform to protect women's rights and had approved a new Penal Code and a new Family Code to guarantee equality of rights and duties in marriage. UN وذكرت أن حكومتها تنفذ إصلاحا قانونيا هاما يستهدف حماية حقوق المرأة، وأنها وافقت على قانون عقوبات جديد وقانون جديد للأسرة لضمان المساواة في الحقوق والواجبات في الزواج.
    The school shall prepare the pupils for active participation, joint responsibility, rights and duties in a society based on freedom and democracy. UN وتعد المدرسة التلاميذ للمشاركة النشيطة وتحمل المسؤولية المشتركة ومعرفة الحقوق والواجبات في مجتمع قائم على الحرية والديمقراطية.
    Rights and duties in the Family in General UN 16-5- الحقوق والواجبات في الأسرة بشكل عام
    5. Citizenship shall be the basis of rights and duties in furtherance of the values of justice, equity, freedom and human rights. UN ٥ - المواطنة هي منشأ الحقوق والواجبات في البلاد في سبيل سيادة العدالة والمساواة والحرية وحقوق اﻹنسان.
    " Citizenship shall be the basis of rights and duties in furtherance of the values of justice, equity, freedom and human rights. UN " المواطنة هي أساس الحقوق والواجبات في تعزيز قيم العدالة، والمساواة، والحرية، وحقوق اﻹنسان.
    The Convention sets up a universally recognized legal framework for coastal States to establish and exercise rights and obligations in the maritime areas under their national jurisdiction. UN وتحدد الاتفاقية إطارا قانونيا معترفا به عالميا للدول الساحلية لإنشاء وممارسة الحقوق والواجبات في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية.
    The process of United Nations reform has brought us together and reaffirmed the sovereign equality of nations and demonstrated the indispensability of collective action and the demands of shared responsibility and obligations in international affairs. UN إن عملية إصلاح الأمم المتحدة قد جمعتنا وأكدت من جديد المساواة السيادية بين الأمم وأثبتت ضرورة العمل الجماعي ومقتضيات المشاركة في المسؤولية والواجبات في الشؤون العالمية.
    The Committee recalls that the notion of " rights and obligations in a suit at law " in article 14, paragraph 1, applies to disputes related to the right to property. UN وتشير اللجنة إلى أن مفهوم " الحقوق والواجبات في إطار دعوى مدنية " الوارد في الفقرة 1 من المادة 14، ينطبق على النزاعات المتعلقة بالحق في الملكية.
    8.7 With regard to the complaint of a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the Committee considers that the case under consideration is not concerned with the determination of rights and obligations in a suit at law; it is inconsistent ratione materiae with the article invoked and thus inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. UN 8-7 أما فيما يخص الشكوى من انتهاك أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، ترى اللجنة أن القضية المعروضة لا تتعلق بتحديد الحقوق والواجبات في قضية قانونية؛ فهي تتعارض من حيث الموضوع مع المادة المحتج بها وبالتالي فهي غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Such a decision cannot be characterized as a determination of rights and obligations in a " suit at law " , as it does not involve legal proceedings brought by one person to determine their rights as against another, but rather an administrative decision where one person determines the rights of another person pursuant to a statute. UN ولا يمكن وصف مثل ذاك القرار بأنه تحديد للحقوق والواجبات في " دعوى قانونية " ، بما أنه لا ينطوي على اتخاذ إجراءات قانونية يقوم بها شخص ليحدد حقوقه في مواجهة شخص آخر، بل إنه قرار إداري يحدد شخص ما بواسطته حقوق شخص آخر بناء على قانون ما.
    81. Thus, according to article 5 of the Family Code, all married persons have equal rights and obligations in family relationships, irregardless of their sex, race, nationality, ethnic origin, language, religion, opinions, political membership, property and social origin. UN 81 - وهكذا تقضي المادة 5 من قانون الأسرة بتساوي جميع الأفراد المتزوجين في الحقوق والواجبات في العلاقات الأسرية، بصرف النظر عن الجنس، أو العرق، أو الجنسية، أو الأصل الإثني، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي أو الانتماء السياسي، أو الثروة، أو الأصل الاجتماعي.
    I also see a great benefit in social media networks using webcasting of treaty body sessions to transmit knowledge and involve younger generations in enlightened debates about rights and responsibilities in their respective societies. UN كما أرى أن ثمة فائدة كبيرة في شبكات التواصل الاجتماعي باستخدام تكنولوجيا البث عبر الإنترنت لجلسات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لنقل المعرفة ومشاركة الأجيال الشابة في مناقشات مستنيرة حول الحقوق والواجبات في مجتمعاتهم ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more