"والواسعة الانتشار" - Translation from Arabic to English

    • and widespread
        
    • widespread and
        
    • and pervasive
        
    Frequent and widespread budget redeployments UN العمليات المتكررة والواسعة الانتشار المتعلقة بإعادة توزيع المخصصات في بنود الميزانية
    Frequent and widespread budget redeployments UN العمليات المتكررة والواسعة الانتشار المتعلقة بإعادة توزيع المخصصات في بنود الميزانية
    Theirs is a noble task, critical for the saving of human lives in an international climate of recurrent and widespread regional conflicts and crises. UN إن مهمتهم مهمة نبيلة وهـي حاسمة مـن أجـل إنقاذ أرواح البشر فــي منـاخ دولـي يتسـم بالصراعـات واﻷزمــات الاقليمية المتكررة الحدوث والواسعة الانتشار.
    There is evidence that increasing numbers of families are fleeing the country to avoid this widespread and aggressive recruitment. UN وهناك أدلة على نـزوح الأسر من البلد بأعداد متزايدة هربا من حملات التجنيد الشرسة والواسعة الانتشار هذه.
    The pernicious and pervasive effects of climate change must convince us that to follow a pattern of reckless consumption and production is to lay a path to perdition that could lead to the demise of succeeding generations and Mother Earth herself. UN ولا بد للآثار الضارة والواسعة الانتشار لتغير المناخ أن تقنعنا بأن اتّباع نمط استهلاك وإنتاج متهور هو تمهيد للطريق نحو الهلاك الذي قد يؤدي إلى زوال الأجيال المقبلة وأمنا الأرض نفسها.
    In view of the serious and widespread problems noted by the Committee on the Rights of the Child in reviewing the reports submitted to it, action was needed to enforce children's rights in the areas of child protection and participation. UN ونظرا إلى المشاكل الخطيرة، والواسعة الانتشار التي أشارت إليها لجنة حقوق الانسان عند استعراضها التقارير المقدمة إليها، لا بد من العمل لتعزيز حقوق الطفل في مجالي حماية الطفل ومشاركة اﻷطفال.
    What has become increasingly clear to the Special Rapporteur is that systemic and widespread denials of access to water and sanitation are first and foremost driven by patterns of discrimination, stigmatization and exclusion. UN وقد اتضح للمقررة الخاصة أكثر فأكثر أن الأوجه النُّظُمية والواسعة الانتشار للحرمان من المياه وخدمات الصرف الصحي تنشأ في المقام الأول عن أنماط التمييز والوصم والإقصاء.
    The international community also has the responsibility to combat systematic and widespread human rights violations by strengthening institutions with universal jurisdiction. UN وتقع على عاتق المجتمع الدولي أيضاً مسؤولية مكافحة الانتهاكات المنتظمة والواسعة الانتشار لحقوق الإنسان وذلك بتعزيز المؤسسات ذات الولاية العالمية.
    Ms. Najcevska emphasized that structural and widespread racism in Ecuador was triggered by stereotypes and prejudices and that special attention should be given to poverty. UN وشددت السيدة نايشيفسكا على أن العنصرية الهيكلية والواسعة الانتشار تنجم عن القوالب النمطية وأشكال التحيز وأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للفقر.
    The year 2005 demonstrated, in lives lost and in livelihoods destroyed, just how destructive, indiscriminate and widespread humanitarian emergencies can be. UN أثبت عام 2005 مدى ما يمكن أن تحدثه الطوارئ الإنسانية العشوائية والواسعة الانتشار من دمار على شكل خسائر في الأرواح وتدمير سبل العيش.
    8. The grave and widespread conflicts those statistics prefigured could be avoided if the international community took the appropriate initiative. UN ٨ - وقالت إن الصراعات الخطيرة والواسعة الانتشار التي أظهرتها اﻹحصاءات يمكن تجنبها لو أن المجتمع الدولي اتخذ المبادرات المناسبة.
    The Sub—Commission expresses its great appreciation for the international humanitarian organizations working to alleviate the crisis in Kosovo, including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Committee of the Red Cross, and expresses its strong support for these organizations as they work to repair the severe and widespread damage which has resulted from ethnic violence within Kosovo. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الكبير للمنظمات اﻹنسانية الدولية التي تعمل على تخفيف اﻷزمة في كوسوفو، بما في ذلك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وتعرب عن تأييدها القوي لهذه المنظمات في عملها من اجل اصلاح اﻷضرار الجسيمة والواسعة الانتشار التي نتجت عن العنف اﻹثني في كوسوفو.
    36. Solar water-heating, solar drying and passive solar architecture are mature and widespread technologies. UN ٣٦ - عمليات التسخين الشمسي للمياه، والتجفيف بالطاقة الشمسية، والاستخدام الشمسي السلبي في مجال الهندسة المعمارية، تدخل جميعها في عداد التكنولوجيات المكتملة التطور والواسعة الانتشار.
    36. Solar water-heating, solar drying and passive solar architecture are mature and widespread technologies. UN ٣٦ - عمليات التسخين الشمسي للمياه، والتجفيف بالطاقة الشمسية، والاستخدام الشمسي السلبي في مجال الهندسة المعمارية، تدخل جميعها في عداد التكنولوجيات المكتملة التطور والواسعة الانتشار.
    One of the first problems I encountered, almost immediately after taking the oath of office four months ago, was the issue of unprecedented and widespread flooding that resulted in tremendous financial and other losses to victims and placed a strain on the resources of the local emergency management services. UN وقد كانت أول مشكلة من المشاكل التي واجهتها بعد أداء اليمين مباشرة تقريبا عندما توليت رئاسة البلاد منذ أربعة أشهر، هي مشكلة الفيضانات التي لم يسبق لها مثيل والواسعة الانتشار التي ترتبت عليها خسائر مالية ضخمة وغيرها من الخسائر بالنسبة للضحايا، وفرضت عبئا على موارد خدمات إدارة حالات الطوارئ.
    1. Strongly condemns the continued and widespread violations and abuses of human rights perpetrated by all actors, and stresses that the perpetrators of such violations and abuses should be held accountable and brought to justice; UN 1- يدين بشدة التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان المستمرة والواسعة الانتشار المرتكبة على يد جميع الأطراف الفاعلة، ويشدد على ضرورة مساءلة مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة؛
    In so doing, Japan attempted to cover up its systematic, widespread and deplorable crimes against humanity, and to avoid providing an apology and compensation to the victims. UN وتحاول اليابان بهذه الطريقة التغطية على جرائمها المنتظمة والواسعة الانتشار والمؤسفة ضد الإنسانية، وتجنب تقديم اعتذار وتعويض للضحايا.
    1. Expresses its deep concern about continuing reports of systemic, widespread and grave violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, including: UN 1- تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار ورود تقارير عن الانتهاكات الجسيمة المنهجية والواسعة الانتشار لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها:
    1. Expresses its deep concern about reports of systemic, widespread and grave violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, including: UN 1- تعرب عن قلقها العميق بشأن التقارير الواردة عن الانتهاكات الجسيمة المنهجية والواسعة الانتشار لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما فيها:
    To propose a concrete program of action to address critical and pervasive threats to human security. UN :: اقتراح برنامج عمل واقعي لمواجهة التهديدات الخطرة والواسعة الانتشار على الأمن البشري().
    According to the Commission, the concept of human security focuses on protecting people from critical and pervasive threats and empowers people to take act on their own behalf. UN ويركز مفهوم الأمن البشري، حسب ما أوردته اللجنة، على حماية الناس من التهديدات الخطرة والواسعة الانتشار وعلى تمكين الناس لاتخاذ الخطوات العملية من تلقاء أنفسهم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more