"والواقعي" - Translation from Arabic to English

    • and realistic
        
    • and pragmatic
        
    • factual
        
    • realistic and
        
    The conclusion of a peace treaty is the only reasonable and realistic way towards the denuclearization of the peninsula. UN ولا سبيل إلى نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة إلا بإبرام معاهدة سلام، كونها السبيل المقبول والواقعي.
    50. The effectiveness and efficiency of peacekeeping operations depended on an adequate and realistic correlation between mandates and available resources. UN 50 - وأضافت أن فعالية وكفاءة عمليات حفظ السلام تعتمدان على الارتباط الكافي والواقعي بين الولايات والموارد المتاحة.
    To conclude a peace treaty is the only reasonable and realistic way to achieve the successful denuclearization of the Korean Peninsula. UN فإبرام معاهدة سلام هو السبيل المعقول والواقعي الوحيد لنجاح عملية جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية.
    In this regard, my Government has pledged to carry out a State agenda that is pragmatic and realistic. UN وفي هذا الصدد فإن حكومتي تتعهد بتنفيذ برنامج الدولة العملي والواقعي.
    She welcomed the international community's new approach, increasingly oriented towards concerted and pragmatic action. UN وأشادت بالنهج الجديد الذي يتبعه المجتمع الدولي والذي يزداد اتجاهه نحو العمل المتضافر والواقعي.
    The Court handles cases that are growing in legal and factual complexity. UN وهي تعالج قضايا متزايدة التعقيد القانوني والواقعي.
    Poland could, therefore, support the proposition that an appropriate mechanism of in—depth consultations be agreed with a view to identifying the precise positions of States and changes of a practical and realistic nature commanding consensus support. UN ومن ثم، فبوسع بولندا أن تؤيد المقترح الداعي إلى الاتفاق على آلية مناسبة للمشاورات المتعمقة بهدف تعيين مواقف الدول على وجه الدقة والتغيرات ذات الطابع العملي والواقعي التي تحظى بالتأييد بتوافق الآراء.
    Our country has ratified and implements all agreements on genuine and realistic nuclear disarmament. UN وقد صدّق بلدنا على جميع الاتفاقات المتعلقة بنزع الأسلحة النووية الحقيقي والواقعي ويقوم بتنفيذها.
    It will also need the support of the developed world in an effort that is grounded in a sober and realistic assessment of what needs to be done. UN كما أن أفريقيا ستحتاج إلى دعم العالم المتطور لجهد يقوم على أساس من التقييم الهادئ والواقعي لما تدعو الحاجة إلى عمله.
    That constructive and realistic measure would have a positive economic and ecological impact. UN وأضاف أن هذا التدبير البنّاء والواقعي سيكون له وقع اقتصادي وإيكولوجي إيجابي.
    Pakistan noted that Bhutan had accepted the majority of the recommendations made and welcomed its frank and realistic approach to implementation. UN ولاحظت باكستان أن بوتان قبلت أكثرية التوصيات ورحبت بنهجها الصريح والواقعي في تنفيذ هذه التوصيات.
    This is the only acceptable and realistic idea of the present and the future. UN وهذا هو المفهوم الوحيد المقبول والواقعي في وقتنا الحالي وفي المستقبل.
    Much time has already been lost; there should be no further delay in finalizing a new and realistic timetable for the implementation of the peace plan. UN فقد ضاع بالفعل وقت طويل وينبغي ألا تكون هناك تأخيرات أخرى في استكمال الجدول الزمني الجديد والواقعي لتنفيذ خطة السلم.
    It was greatly impressed by the practical and realistic nature of the many ideas and peace proposals, but what was most striking was the convergence of views. UN وقد ترك الطابع العملي والواقعي لﻵراء الكثيرة والمقترحات المتعلقة بالسلم أثرا حسنا لدى البعثة. إلا أن ما كان أكثر إثارة يتمثل في التقاء اﻵراء.
    For small island developing countries like my own, the feasible and realistic approach to population and sustainable development would be to find the balance between our development needs and the resources available to support them. UN وبالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، مثل بلدي، يتمثل النهج العملي والواقعي تجاه السكان والتنمية المستدامة في ايجاد توازن بين احتياجاتنا الانمائية والموارد المتاحة لتلبيتها.
    Of course, serious negotiations lie before us, but, given a constructive and realistic approach on the part of all States, we believe that this work can be successfully completed by the fiftieth session of the General Assembly. UN وبالطبع تكمن أمامنا مفاوضات جدية، ولكن بالنظر إلى النهج البنﱠاء والواقعي الذي تتبعه جميع الدول، نعتقد أن هذا العمل يمكن أن يكتمل بنجاح بحلول الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    At the same time, we base our policies on the usefulness of a comprehensive and realistic approach to processes related to non-proliferation and disarmament. UN وفي الوقت نفسه، نحن نستند في سياساتنا إلى جدوى النهج الشامل والواقعي المعتمد إزاء العمليات المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    With the passing of that modern, decentralized, participatory and realistic law, Nicaragua became the first Central American nation to move towards an integrated disaster prevention and response system, and the third in Latin America after Colombia and Mexico. UN وبسن نيكاراغوا لهذا القانون الحديث اللامركزي القائم على المشاركة والواقعي أصبحت نيكاراغوا هي أول بلد في أمريكا الوسطى يتحرك نحو إقامة نظام متكامل لاتقاء الكوارث ومواجهتها، وثالث بلد في أمريكا اللاتينية بعد كولومبيا والمكسيك.
    Our task therefore is to surmount the differences which stand in the way of the practical and realistic disarmament and non-proliferation achievements which the Conference on Disarmament can deliver. UN ولذلك، فإن مهمتنا هي التغلب على الخلافات التي تعترض طريق نزع السلاح العملي والواقعي ومنجزات عدم الانتشار التي يمكن أن يحققها المؤتمر.
    Dialogue will become an instrument for positive, peaceful and pragmatic action for sustainable human development, a support system for strategies to combat poverty and scourges of all kinds. UN وسيكون الحوار أداة للعمل الإيجابي السلمي والواقعي للتنمية البشرية المستدامة، ونظام دعم للاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الفقر والآفات من جميع الأنواع.
    More than ever we need to make sure that this body does not become a kind of moribund machine reminiscent of those vivid but factual descriptions of the League of Nations described with irony by the writer—diplomat Albert Cohen. UN وينبغي لنا أكثر من أي وقت مضى أن نعمل على ألا تتحول هذه الهيئة إلى ما يشبه آلة تحتضر تذكرنا بما قاله الكاتب والدبلوماسي ألبرت كوهين بسخرية في وصفه الحي والواقعي في نفس الوقت لعصبة اﻷمم.
    He also emphasized that the Global Campaign should be implemented in accordance with the priorities of local actors in different countries. Such an approach was sound, realistic and conducive to effective results. UN وشدد أيضاً على أن الحملة العالمية ينبغي تنفيذها طبقاً لأولويات الجهات الفاعلة المحلية في مختلف البلدان وأن هذا النهج هو النهج السليم والواقعي والمؤدي إلى تحقيق النتائج الفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more