"والوجود العسكري" - Translation from Arabic to English

    • military presence
        
    Unfortunately, the Afghan Government and the international military presence in the country have not yet been able to curb the growth of drug production. UN ولسوء الحظ لم تتمكن بعد الحكومة الأفغانية والوجود العسكري الدولي في البلد من كبح نمو إنتاج المخدرات.
    They emphasized the need for close coordination between the civilian and military presence. UN وأكدوا الحاجة إلى التنسيق المحكم بين الوجود المدني والوجود العسكري.
    Economy: Principal sources of revenue: tourism and the United States military presence. UN الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري للولايات المتحدة.
    Economy: Principal sources of revenue: tourism and the United States military presence. UN الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري للولايات المتحدة.
    The United Kingdom military presence in the South Atlantic is defensive. UN والوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي هو وجود دفاعي.
    Economy: Principle sources of revenue are: tourism and the United States military presence. UN الاقتصاد: مصادر الدخل الرئيسية هي السياحة والوجود العسكري الأمريكي.
    The United Kingdom's military presence in the South Atlantic is defensive. UN والوجود العسكري للمملكة المتحدة في جنوب المحيط الأطلسي وجود دفاعي.
    With no cars and a heavy military presence, businesses faded and numerous Arab residents had moved out. UN ومع عدم مرور السيارات والوجود العسكري المكثف، توقف الكثير من اﻷعمال التجارية في الشارع ونزح عنه العديد من السكان العرب.
    The mission remains committed to reducing tension and the military presence in the buffer zone through the implementation of such measures as the unmanning and/or closing of observation posts where opposing troops are in close proximity. UN وتظل قوة الأمم المتحدة على التزامها بخفض حدة التوتر والوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ تدابير من قبيل سحب الأفراد و/أو إغلاق مراكز المراقبة حيث تقصُر المسافة بين القوتين المتواجهتين.
    In addition, parliamentary commissions have been engaged with key security sector reform issues, including police reform and the international military presence. UN وفضلا عن ذلك، اضطلعت اللجان البرلمانية بمعالجة مسائل رئيسية تتعلق بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إصلاح جهاز الشرطة والوجود العسكري الدولي.
    NATO's military presence in Kosovo does not preclude a possible future follow-on military mission by another international security organization, subject to a revised mandate. UN والوجود العسكري للناتو في كوسوفو لا يستبعد إمكانية إيفاد منظمة أمنية دولية أخرى في بعثة عسكرية لاحقة في المستقبل، رهنا بتنقيح الولاية.
    “5. The excessive use of force by the Indonesian security forces and the excessive military presence in East Timor UN " 5- الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن الإندونيسية والوجود العسكري المفرط في تيمور الشرقية
    The colonial reality of Puerto Rico, the United States military presence on Vieques and the incarceration of political prisoners and prisoners of war were all violations of international law and human rights which the United States had done nothing to rectify. UN فواقع بورتوريكو الاستعماري والوجود العسكري للولايات المتحدة على بيكيس واعتقال السجناء السياسيين كلها انتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان لم تفعل الولايات المتحدة أي شيء لتصحيحها.
    The merchants claimed that the government policies, including the closure of the West Bank and the Israeli military presence in the Old City, had reduced their revenues and scared customers away, making it impossible for them to pay their debts. UN وادعى التجار أن السياسات التي تنتهجها الحكومة، بما في ذلك إغلاق الضفة الغربية والوجود العسكري اﻹسرائيلي في المدينة القديمة، أسفرت عن خفض إيراداتهم وعن افزاع الزبائن، وبهذا استحال عليهم دفع ديونهم.
    The military presence of foreign Powers, who have interests at variance with stability and long-term cooperation among regional States, cannot be conducive to achieving the common objective of securing the tranquillity of this important waterway. UN والوجود العسكري للدول اﻷجنبية التي لها مصالح تتعارض مع الاستقرار والتعاون الطويل اﻷجل بين دول المنطقـة، لا يمكن أن يؤدي الى تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تأمين الهدوء في هذا المجرى المائي الهام.
    76. The transnational forces that account for the presence of organized prostitution include the developing tourist industry, foreign military presence and mass labour migration. UN ٧٦ - تتمثل القوى عبر الوطنية المسؤولة عن وجود دعارة منظمة فيما يلي: صناعة السياحة المتنامية، والوجود العسكري اﻷجنبي، والهجرة الجماعية للعمال.
    UNFICYP remains committed to reducing tension and military presence in the area of the buffer zone through the implementation of military confidence-building measures, but this requires support from both sides. UN وتظل قوة الأمم المتحدة على التزامها بخفض حدة التوتر والوجود العسكري في المنطقة العازلة عن طريق تنفيذ التدابير العسكرية لبناء الثقة، لكن هذه المسألة تحتاج إلى دعم الجانبين معا.
    The authorities described the alleged perpetrators as armed bandits and have increased the police and military presence in response. UN ووصفت السلطات الجناة المزعومين بأنهم من قطاع الطرق المسلحين، وعملت، رداً على ذلك، على تعزيز وجود الشرطة والوجود العسكري.
    The Council also extended the multidimensional presence in eastern Chad and the military presence in the north-eastern Central African Republic for 12 months, until 15 March 2010. UN ومدّد المجلس أيضاً للوجود المتعدد الأبعاد في شرق تشاد والوجود العسكري في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة 12 شهراً، حتى 15 آذار/مارس 2010.
    The United States military presence on Guam, a legacy of that war, had been devastating to the survival of the people's language and culture, their right to choose their own form of government and elect their leaders and their right to own ancestral land. UN والوجود العسكري للولايات المتحدة في غوام، وهو تركة تلك الحرب، كان مدمرا لبقاء لغة الشعب وثقافته، وحقه في اختيار شكل حكومته وانتخاب زعمائه وحقه في أراضي أجداده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more