This Conference must therefore express its complete solidarity with our sisters and daughters who are victims of armed conflict, oppression and brutality. | UN | لذلك، لا بد وأن يعرب هذا المؤتمر عن تضامنه الكامل مع شقيقاتنا وبناتنا اللائي رحن ضحايا للنزاع المسلح والقمع والوحشية. |
This Conference must therefore express its complete solidarity with our sisters and daughters who are victims of armed conflict, oppression and brutality. | UN | لذلك، لا بد وأن يعرب هذا المؤتمر عن تضامنه الكامل مع شقيقاتنا وبناتنا اللائي رحن ضحايا للنزاع المسلح والقمع والوحشية. |
Such provocative and brutal acts continue unabated. | UN | وتلك الأعمال الاستفزازية والوحشية مستمرة بلا هوادة. |
They rely on heinous and brutal acts aimed at undermining the security of our people and deterring the commitment of the international community to Afghanistan. | UN | ويعتمد هؤلاء على الأعمال البشعة والوحشية الرامية إلى تقويض أمن شعبنا وتعطيل التزام المجتمع الدولي نحو أفغانستان. |
In this field, the Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. | UN | وتقترح اللجنة أيضا في هذا الميدان وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والوحشية داخل اﻷسرة أو خارجها. |
I had occasion recently, speaking in the Parliament of Sri Lanka, to condemn unreservedly the inhumane and cruel treatment that has been inflicted upon the Muslims in Bosnia. | UN | وقد سنحت لي الفرصة مؤخرا، في حديثي أمام برلمان سري لانكا، ﻷن أدين بلا تحفظ المعاملة اللا إنسانية والوحشية التي تعرض لها المسلمون في البوسنة. |
The Summit condemned this cowardly and barbaric act in the strongest possible terms. | UN | وأدان المؤتمر، أشد اﻹدانة هذه اﻷفعال الخسيسة والوحشية. |
Never before has the blockade been enforced with so much viciousness and brutality (as it has been in the last 18 months). | UN | فلم يحدث من قبل أن طُبق هذا الحصار بهذا القدر من الضراوة والوحشية الذي شهدناه في الشهور الـ 18 الأخيرة. |
They fought back against the violence and brutality with their bare hands. | UN | لقد قاومت العنف والوحشية بأياديها المجردة. |
The long-lasting occupation and brutality against innocent Palestinian people and the violation of their basic human rights on a daily basis did not establish any kind of legitimacy or reason to impede their right to self-determination. | UN | فالاحتلال الطويل الأمد والوحشية التي تُمارس ضد الشعب الفلسطيني البريء وانتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية يوما بعد يوم، كل هذا لا يقيم أي نوع من الشرعية أو المنطق للوقوف أمام حقه في تقرير المصير. |
Their operations are now planned well in advance and implemented with greater precision and brutality. | UN | فعملياتها يخطط لها سلفاً بطريقة جيدة وتنفّذ بمزيد من الدقة والوحشية. |
Deeply concerned at the severity and brutality with which children and juveniles are used as instruments in criminal activities, | UN | وإذ يساورها القلق العميق إزاء القسوة والوحشية اللتين يستخدم بهما اﻷطفال واﻷحداث كأدوات في اﻷنشطة اﻹجرامية، |
Deeply concerned at the severity and brutality with which children and juveniles are used as instruments in criminal activities, | UN | وإذ يساورها القلق العميق إزاء القسوة والوحشية اللتين يستخدم بهما الأطفال والأحداث كأدوات في الأنشطة الإجرامية، |
The international community cannot continue to stand idly by while the Israeli occupying forces continue to carry out this bloody and brutal military campaign against the Palestinian people under occupation. | UN | إن من غير الممكن للمجتمع الدولي أن يستمر في موقف اللامبالاة، بينما تمضي قوات الاحتلال الإسرائيلية في حملتها العسكرية الدموية والوحشية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
The horrific and brutal acts of terrorism in Norway are a national tragedy. | UN | فالأعمال الإرهابية الرهيبة والوحشية التي حدثت في النرويج مأساة وطنية. |
Palestinian children continue to be targeted by the Israeli occupying forces, which continue to act with excessive and brutal force and blatant disregard for human life. | UN | ولا تزال قوات الاحتلال الإسرائيلية التي تمعن في استخدام القوة المفرطة والوحشية والاستخفاف السافر بحياة البشر تستهدف الأطفال الفلسطينيين. |
In this field, the Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. | UN | وتقترح اللجنة أيضا في هذا الميدان وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والوحشية داخل اﻷسرة أو خارجها. |
The numerous and cruel acts of genocide witnessed by the twentieth century recently led the international community to set up an International Criminal Court in order to prevent the authors of crimes against humanity from going unpunished. | UN | إن أعمال الإبادة الجماعية العديدة والوحشية التي شهدها القرن العشرين المجتمع الدولي في الآونة الأخيرة قد حملت على إنشاء محكمة جنائية دولية بهدف منع مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية من الإفلات من العقاب. |
Israel, the occupying Power, has fiercely intensified its bloody and barbaric military campaign against the Palestinian people under its occupation. | UN | ما برحت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تكثف بضراوة حملتها العسكرية الدموية والوحشية ضد الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال. |
Another worrying issue in the field of conventional weapons is the scourge of the indiscriminate and inhumane weapons known as antipersonnel mines. | UN | وثمة مسألة أخرى تبعث على القلق في مجال الأسلحة التقليدية، أي وباء الأسلحة العشوائية والوحشية التي تسمى بالألغام المضادة للأفراد. |
Their acts bore the stamp of cruelty, brutality and inhumanity. | UN | وكانت أعمالهم تحمل طابع القسوة والوحشية واللاإنسانية. |
Deeply disturbed by the indiscriminate and outrageous acts of international terrorism that took place on 7 August 1998 in Nairobi, Kenya and Dar-es-Salaam, Tanzania, | UN | إذ يشعر بانزعاج بالغ، بسبب أعمال اﻹرهاب الدولي العشوائية والوحشية التي وقعت في ٧ آب/ أغسطس ١٩٩٨، في نيروبي، كينيا ودار السلام، تنزانيا، |
Of my life, I have been subjected to this kind of cruel and hostile. | Open Subtitles | لم أتعرض في حياتي إلى مثل هذه المعاملة القاسية والوحشية |
Yet another horrible act of ethnic-related massacre of Georgian civilians in the Gali region vividly illustrates the wrath and ferocity with which the Abkhaz separatists treat a handful of Georgian returnees in the so-called security zones of Abkhazia, Georgia. | UN | مرة أخرى يبين عمل فظيع آخر من أعمال المذابح المتصلة بالنواحي اﻹثنية التي يتعرض لها المدنيون من مواطني جورجيا في منطقة غالي بكل وضوح الغيظ والوحشية التي يعامل بها الانفصاليون اﻷبخاز قلة من العائدين من مواطني جورجيا فيما يسمى بمناطق أبخازيا اﻷمنية في جورجيا. |
" Drug trafficking organizations are violent, brutal and ruthless with regard to those responsible for ensuring the enforcement of law and order. | UN | " وتتصف منظمات الاتجار بالمخدرات بالعنف والوحشية والقسوة البالغة إزاء المسؤولين عن كفالة إنفاذ القانون وتطبيق النظام. |
Lawlessness and savagery are the order of the day. | Open Subtitles | والخروج عن القانون والوحشية هي السائدة اليوم |
The long list of violations of immigrants’ rights also included the low-intensity war being waged against immigrants along the Rio Grande border with Mexico and the brutality and ill-treatment suffered by immigrants. It had also been reported that women were subject to cruel, inhuman and degrading treatment in state prisons in Michigan, and that even children did not escape the death penalty. | UN | وذكر أن القائمة الطويلة لانتهاكات حقوق المهاجرين تتضمن أيضا حربا تشن بهدوء ضد المهاجرين على حدود " ريو غرانده " " Rio Grande " مع المكسيك والوحشية وسوء المعاملة التي يتعرض إليها المهاجرين، كما تم اﻹبلاغ عن معاملة المرأة معاملة قاسية وغير إنسانية ومشينة بالكرامة في سجن الدولة في ميتشغان وعن عـدم إفــلات حتى اﻷطفال من عقوبـة اﻹعدام. |