Effective implementation of the property and inheritance provisions of the law on gender equality is needed. | UN | وثمة حاجة لعملية تنفيذ فعالة للأحكام المتعلقة بالملكية والوراثة من قانون المساواة بين الجنسين. |
One such practice is the deprivation of women's rights to land, property and inheritance. | UN | وإحدى هذه الممارسات هي حرمان المرأة من حقوقها في الأرض والملكية والوراثة. |
Moroccan Jews were covered by the same laws and regulations as Muslims, although matters relating to personal status and inheritance were subject to Jewish religious law. | UN | فيهود المغرب تشملهم نفس القوانين واﻷنظمة التي تشمل المسلمين، وإن كانت المسائل المتعلقة باﻷحوال الشخصية والوراثة تخضع للشرائع الدينية اليهودية. |
She also asked the delegation to provide information on marital property regimes, the percentage of unregistered informal unions, customary marriages, succession and property. | UN | وطلبت أيضا من الوفد تقديم معلومات عن نظم الملكية الزوجية والنسبة المئوية للارتباطات غير الرسمية غير المسجلة والزيجات العرفية والوراثة والملكية. |
genetics are a very important part of this and certainly there are people who are genetically susceptible and genetically prone. | Open Subtitles | الجينات والوراثة جزء مهم من هذا وبالتأكيد هناك أشخاص معرضون ومتأثرين وراثيا |
Notwithstanding this, the Special Court continues to reach out to a number of established foundations in the United States of America and in Europe to supplement its financial resources, particularly in the areas of outreach, witness support and legacy programmes. | UN | وبخلاف ذلك، تواصل المحكمة الخاصة الاتصال بعدد من المؤسسات المعروفة في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا لاستكمال مواردها المالية، لا سيما في مجالات برامج التوعية، ودعم الشهود، والوراثة. |
Finally, the fifth part is devoted to succession and inheritance law, containing provisions on issues such as division and administration of assets, legal and mandatory inheritance, and wills. | UN | وختاماً، الجزء الخامس مكرس لقانون الخلافة والوراثة، ويشتمل على أحكام بشأن مسائل من فبيل تقسيم وإدارة الأصول والوراثة القانونية والإلزامية والوصايا. |
Finally, the fifth part is devoted to succession and inheritance law, containing provisions on issues such as division and administration of assets, legal and mandatory inheritance and wills. | UN | وختاماً، فإن الجزء الخامس مكرس لقانون الخلافة والوراثة، حيث يشتمل على أحكام بشأن قضايا مثل تقسيم وإدارة الأصول والوراثة القانونية والإلزامية والوصايا. |
The Committee also urges the State party to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against rural women with respect to land ownership and inheritance. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بملكية الأرض والوراثة. |
The Committee also urges the State party to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination against rural women with respect to land ownership and inheritance. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بملكية الأرض والوراثة. |
Where requested, UNDP will support work on issues such as the reform of property and inheritance laws, land ownership, and regulations governing access to credit, especially as they concern women and other marginalized groups. | UN | وسيدعم البرنامج الإنمائي، عند الطلب، العمل المتعلق بمسائل من قبيل إصلاح قوانين الملكية والوراثة وملكية الأراضي، وأنظمة الحصول على التسهيلات الإئتمانية، لا سيما ما يتعلق منها بالنساء والفئات المهمشة الأخرى. |
26. Does legislation grant women the right to property and inheritance on an equal basis with men? Please provide details. | UN | 26 - هل تمنح التشريعات المرأة الحق في الملكية والوراثة على قدم المساواة مع الرجل؟ يُرجى تقديم تفاصيل عن ذلك. |
Future reports should clearly specify which laws had been passed and which laws were in the process of being drafted or amended and should provide more information about the Family Code and the personal status of women, focusing on issues such as adoption and inheritance. | UN | ويجب أن تحدد التقارير في المستقبل بوضوح أي القوانين تم اعتمادها وأيها يجري وضع مشروعه أو تعديله ويجب أن تعطي مزيدا من المعلومات عن قانون الأسرة والحالة الشخصية للمرأة، مع التركيز على مسائل مثل التبني والوراثة. |
Pioneering work has been undertaken by the Network in the area of women's property, land and inheritance rights, which are of particular relevance to Millennium Development Goal 3 on women's empowerment and paragraph 58 of the World Summit Outcome on women's property and inheritance rights. | UN | وقامت الشبكة بأعمال رائدة في مجال حقوق المرأة في الملكية، وامتلاك الأرض والوراثة والتي لها صلة خاصة بالهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتمكين المرأة والفقرة 58 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المتعلقة بحقوق المرأة في الملكية والوراثة. |
While the need is great and immediate in that context, the resolution of housing, land and property disputes and the protection of property and inheritance rights are also important for peacebuilding, economic and social development, and promoting gender equality. | UN | وفيما تظل الحاجة في هذا السياق كبيرة وملحة، فإن حل المنازعات المتصلة بالسكن والأراضي والممتلكات وحماية حقوق الملكية والوراثة تبقى أمورا هامة لبناء السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
76. For those truly interested in tackling gender inequality, poverty and food security, it was perhaps most important to address the unequal laws and practices related to land, property and inheritance rights. | UN | 76 - وفيما يتعلق بأولئك المهتمين حقاً بمعالجة عدم المساواة بين الجنسين وبالفقر وبالأمن الغذائي، ربما كان أهم شيء هو معالجة القوانين والممارسات غير العادلة المتصلة بالحقوق في الأرض والملكية والوراثة. |
In practice, however, women often hold disadvantaged socioeconomic positions and face de facto discrimination in the areas of housing, land and inheritance rights. | UN | على أن الأمر مختلف في الواقع، إذ غالباً ما تعاني المرأة من الحرمان اجتماعياً واقتصادياً، وتعاني بحكم الواقع من التمييز في المجالات المتعلقة بحقوق السكن وامتلاك الأرض والوراثة(6). |
Mohammedan Marriage and Divorce and succession Act Cap 156, that governs Islamic marriages. | UN | :: قانون الزواج والطلاق والوراثة الإسلامي، الفصل 156، الذي ينظم الزواج الإسلامي. |
Matrimonial Causes arising out of Muslim marriages are governed by Islamic Law under the Mohamedan Marriage, Divorce and succession Act. | UN | وقضايا الزوجية الناشئة عن الزواج الإسلامي تنظمها الشريعة الإسلامية طبقا لقانون الزواج والطلاق والوراثة الإسلامي. |
Uh, diet, exercise, genetics. | Open Subtitles | اه ، والنظام الغذائي والتمارين الرياضية والوراثة. |
Of the amounts pledged to date, some $1.4 million represents pledges in support of non-core activities, including outreach, witness support and legacy programmes. | UN | وقد خصص مبلغ 1.4 مليون دولار من التبرعات المعلنة حتى هذا التاريخ لدعم الأنشطة غير الأساسية، بما فيها برامج التوعية ودعم الشهود والوراثة. |
Notwithstanding the statement contained in the State party’s report and reiterated by the delegation that “all Libyans are Muslims by birth and heredity”, the Committee stresses that it is incumbent on the State party to ensure that all individuals subject to its jurisdiction enjoy their right to freedom of thought, conscience and religion under article 18 of the Covenant. | UN | ٦١- وعلى الرغم من العبارة الواردة في تقرير الدولة الطرف، والتي كررها الوفد، وهي أن " الليبيون مسلمون بكاملهم بالمولد والوراثة " فإن اللجنة تشدد على أن الدولة الطرف ملزمة بضمان أن يتمتع جميع اﻷفراد الخاضعين لولايتها بالحق في حرية التفكير والضمير والدين بموجب المادة ٨١ من العهد. |