"والوصمة" - Translation from Arabic to English

    • stigma
        
    • and stigmatization
        
    • stigmatization of
        
    Ingrained bias against women and the stigma attached to victims of sexual violence are some of the obstacles to obtaining justice for women. UN ويشكل التحيز المتأصل ضد المرأة والوصمة التي تُلحق بضحايا العنف الجنسي بعض العقبات التي تعرقل حصول المرأة على العدالة.
    The stigma attached to many communicable diseases, particularly those involving disfigurement, leads to the hiding of the disease and a decrease in life opportunities, including marriage. UN والوصمة المرتبطة بكثير من اﻷمراض السارية، وخاصة اﻷمراض التي تنطوي على تشوﱡه، تؤدي إلى إخفاء المرض وإنخفاض فرص الحياة، بما في ذلك الزواج.
    We learned more about the intersection between health, stigma, racism and discrimination in the seminar on HIV/AIDS, and about racism and development in the panel organized by the United Nations Development Programme. UN وقد عرفنا المزيد عن التقاطع بين الصحة والوصمة والعنصرية والتمييز في الحلقة الدراسية عن فيروس نقص المناعة المكتسب، وعن العنصرية والتنمية في المنتدى الذي نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Prevention and care programmes are being hampered by the discrimination and stigmatization that surround the epidemic. UN ومما يعوق برامج الوقاية والعناية التمييز والوصمة اللذان يحيطان بالوباء.
    Support for community-based social services and communication approaches for reducing vulnerability and stigmatization of at-risk children and families UN :: تقديم الدعم للخدمات الاجتماعية ونهج الاتصالات المجتمعية بغرض تقليص الضعف والوصمة بالنسبة للأطفال والأسر المعرضين للخطر.
    Secondly, discrimination and stigma are slowing access to prevention, care and treatment. UN ثانيا، أن التمييز والوصمة يعوقان الوصول إلى الوقاية والرعاية والعلاج.
    We must fight all forms of discrimination and stigma. UN وعلينا أن نكافح كل أشكال التمييز والوصمة.
    Prejudice and social stigma affect the lives of both children and adults with disabilities and lead to isolation and exclusion from the life of their communities. UN ويؤثر التعصب والوصمة الاجتماعية في حياة المعوقين من الأطفال والكبار ويؤديان إلى عزلهم عن حياة مجتمعاتهم وإقصائهم منها.
    Fear and stigma arise from misconceptions about dementia, its causes and the probable behaviour of the person with dementia. UN وينشأ الخوف والوصمة عن مفاهيم خاطئة بشأن المرض وأسبابه والسلوك المحتمل للشخص المصاب بالخرف.
    The stigma attached in many communities to a woman who has been raped may result in particularly dire consequences for the private and public life of the woman. UN والوصمة التي تلحق بحق المرأة المغتصبة، في كثير من المجتمعات، قد تترتب عليها آثار شنيعة على حياة المرأة الخاصة والعامة.
    His delegation hoped that International Albinism Awareness Day would provide persons with albinism and other stakeholders with a platform to raise awareness and visibility of the human rights challenges faced by those persons, with a view to eliminating discrimination, stigma and physical attacks. UN وأعرب المتحدث عن أمل وفده في أن يوفر اليوم الدولي للتوعية بالمهق لهؤلاء الأشخاص وغيرهم من الأطراف المؤثرة منبرا لنشر الوعي بالمهق وتسليط الضوء على تحديات حقوق الإنسان التي تواجههم، بهدف القضاء على التمييز والوصمة ووقف الاعتداءات البدنية.
    Other factors that discouraged victims from approaching the authorities included the fear of retribution, social stigma and the possibility of re-traumatization during legal proceedings. UN ومن العوامل الأخرى التي تردع الضحايا عن اللجوء إلى السلطات هي الخوف من القصاص، والوصمة الاجتماعية، واحتمال التعرّض للأذى من جديد خلال الإجراءات القانونية.
    This is particularly the case where a child is born out of wedlock, and a single mother might be reluctant to approach the authorities out of shame and the stigma attached. UN وهذه هي الحال، بشكل خاص، عندما يُولد الطفل من سِفاح وقد تحجم الأم لذلك عن الاتصال بالسلطات خشية العار الذي يلحقها والوصمة الناجمة عن ذلك.
    With regard to violence and stigma in widowhood, widows are likely to suffer extreme and systematic physical, psychological, sexual and economic violence, both within their families and in the outside community. UN وفيما يتعلق بالعنف والوصمة في حياة الأرامل، فمن المرجح أن يتعرضن لعنف جسدي ونفسي وجنسي واقتصادي، شديد وممنهج داخل أسرهن وفي المجتمع.
    This highlighted that the cultural sensitivities and stigma attached to drug use are a major challenge to interview-based surveys in the region. UN وقد أبرز ذلك أن الحساسيات والوصمة الثقافية المرتبطة بتعاطي المخدرات تمثل تحديا هاما بالنسبة لإجراء الدراسات الاستقصائية القائمة على المقابلات في المنطقة.
    It was generally agreed that extreme poverty had tangible but also intangible features, most notably the discrimination and social stigma attached to it and the processes and institutions that produced it. UN واتُفق بصورة عامة على أن للفقر المدقع سمات مادية وغير مادية أيضاً، أبرزها التمييز والوصمة الاجتماعية المرتبطة به والعمليات والمؤسسات التي يصدر عنها التمييز.
    There will also be a need to accelerate those interventions that address the drivers of the epidemic such as gender inequality, stigma and discrimination and the failure to protect human rights. UN كما ستكون هناك حاجة إلى التعجيل بالتدخلات التي تتصدى للعوامل التي تساهم في تفشي الوباء مثل عدم المساواة بين الجنسين، والوصمة والتمييز، وعدم حماية حقوق الإنسان.
    Nevertheless, the media can play a significant role in overcoming derogatory stereotyping, negative profiling and stigmatization of persons based on their religion or belief, which is essential in order to ensure understanding and respect of those various groups. UN وبالرغم من ذلك يمكن لوسائط الإعلام أن تقوم بدور مهم في التغلُّب على القولبة المهينة للأشخاص والتنميط السلبي والوصمة بناء على دينهم أو معتقدهم وهذا ضروري لضمان التفاهم والاحترام لهذه الجماعات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more