Furthermore, the Committee is concerned that little is done to avoid the marginalization and social stigmatization of child victims. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة الجهود التي تبذل لتلافي التهميش والوصم الاجتماعي للضحايا من الأطفال. |
The economic impact and social stigmatization of sexual abuse are serious barriers to women's equality. | UN | ويشكل التأثير الاقتصادي للاستغلال الجنسي والوصم الاجتماعي الناجم عنه عائقان جسيمان أمام تحقيق المساواة للمرأة. |
However, it expressed concerns that, in practice, certain groups of children belonging to minority groups, such as the Roma, Irish Travellers and others, continue to experience discrimination and social stigmatization. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها لاستمرار تعرض فئات معينة من الأطفال المنتمين إلى أقليات، كالغجر والرحّل الآيرلنديين وغيرهم، إلى التمييز والوصم الاجتماعي على صعيد الممارسة العملية. |
However, it is concerned about the increase in the number of women infected with HIV and the persistence of discrimination and social stigma against women living with HIV/AIDS. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع عدد النساء المصابات بالفيروس، واستمرار التمييز والوصم الاجتماعي ضد النساء الحاملات للفيروس. |
The implications of disability, including the need for social support, extend beyond the individual to households and families affected by disability, as reflected in the resources spent on health care, loss of income, social stigma and the need for caregiver support systems. | UN | وتتجاوز الآثار المترتبة على الإعاقة، بما في ذلك الحاجة إلى الدعم الاجتماعي، الفردَ إلى الأسر المعيشية والعائلات المتأثرة بالإعاقة، كما يتبين من الموارد التي تنفق على الرعاية الصحية، ومن فقدان الدخل والوصم الاجتماعي والحاجة إلى نظم لدعم مقدمي الرعاية. |
Furthermore, social taboos and stigmatization prevent open discussion of the problem. | UN | وفضلا عن ذلك، تمنع المحظورات الاجتماعية والوصم الاجتماعي المناقشة الصريحة للمشكلة. |
It also urges the State party to take immediate and effective measures to combat prejudice and social stigmatization, including by training the public servants concerned, educating the general public and running awareness campaigns. | UN | وتشجعها كذلك على اتخاذ تدابير فورية وفعالة، ولا سيما تأهيل الموظفين العموميين المعنيين وتثقيف عامة الجمهور وتنظيم حملات توعية لمكافحة مظاهر التحيّز والوصم الاجتماعي. |
Their presence is overlooked in conflict and post-conflict situations, even though the girl child is the most vulnerable entity, not only because of her age, but also due to her higher risk of experiencing gender discrimination, gender-based violence, and social stigmatization. | UN | ويهمل وجود الفتيات في حالات الصراع وما بعد الصراع، على الرغم من أن الطفلة هي أضعف الكائنات، ليس فقط بسبب سنها، ولكن أيضا بسبب ارتفاع خطر تعرضها للتمييز الجنساني، والعنف القائم على نوع الجنس، والوصم الاجتماعي. |
CMW urged Bolivia to combat prejudice and social stigmatization. | UN | وحثت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بوليفيا على مكافحة التحيز والوصم الاجتماعي(69). |
However, the Committee is concerned that in practice certain groups of children, such as: Roma and Irish Travellers' children; migrant, asylum-seeking and refugee children; lesbian, bisexual, gay, and transgender children (LBGT) and children belonging to minority groups continue to experience discrimination and social stigmatization. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن بعض فئات الأطفال مثل أطفال الروما وأطفال الآيرلنديين الرُحَّل؛ وأطفال المهاجرين، وملتمسي اللجوء وأطفال السحاقيات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والأطفال المنتمين لفئات الأقليات لا يزالون يتعرضون للتمييز والوصم الاجتماعي. |
(c) Continue to work with the media, international bodies and civil society organizations, to raise awareness among the general public of efforts to combat discrimination against migrants, and social stigmatization. | UN | (ج) مواصلة التعاون مع وسائط الإعلام والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني على توعية عامة الجمهور بالجهود المبذولة لمكافحة التمييز ضد المهاجرين والوصم الاجتماعي. |
Hong Kong, China, should consider enacting legislation that specifically prohibits discrimination on ground of sexual orientation and gender identity, take the necessary steps to put an end to prejudice and social stigmatization of homosexuality and send a clear message that it does not tolerate any form of harassment, discrimination or violence against persons based on their sexual orientation or gender identity. | UN | ينبغي لهونغ كونغ، الصين أن تنظر في سنّ التشريعات التي تحظر تحديداً التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية وأن تتخذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتحيز والوصم الاجتماعي اللذين يستهدفان المثليين وأن توجّه رسالة واضحة بأنها لن تتسامح إزاء أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بناءً على ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
Hong Kong, China, should consider enacting legislation that specifically prohibits discrimination on ground of sexual orientation and gender identity, take the necessary steps to put an end to prejudice and social stigmatization of homosexuality and send a clear message that it does not tolerate any form of harassment, discrimination or violence against persons based on their sexual orientation or gender identity. | UN | ينبغي لهونغ كونغ، الصين أن تنظر في سنّ تشريعات تحظر تحديداً التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتحيز والوصم الاجتماعي اللذين يستهدفان المثليين، وأن توجّه رسالة واضحة بأنها لن تتسامح إزاء أي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بناءً على ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية. |
The total number of reported victims is not indicative of the scope of the problem, as a lack of child protection workers and related services, as well as the associated social stigma, prevent most victims from seeking justice or support. | UN | ولا يشكل العدد الإجمالي للضحايا المبلغ عنهم دلالة على حجم المشكلة، حيث إن غياب العاملين المعنيين بحماية الطفل وانعدام الخدمات ذات الصلة، والوصم الاجتماعي لهؤلاء الضحايا أمور تحول دون لجوء معظم الضحايا إلى العدالة أو التماس المساعدة. |
UNICEF reported that children with HIV or disabilities were at high risk of abandonment, social stigma and discrimination. | UN | 18- وأفادت منظمة الأمم المتحدة للطفولة بأن الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشري أو بالإعاقة عرضة بدرجة كبيرة لخطر التمييز وتخلي الوالدين عنهم، والوصم الاجتماعي. |
The Committee is concerned about discrimination and social stigma, hate speech and acts of violence against lesbian, gay, bisexual and transgender persons and violation of their rights to freedom of expression and assembly (arts. 2, 9, 19, 21 and 26). | UN | ٨- يساور اللجنة القلق إزاء التمييز والوصم الاجتماعي والخطاب الذي يحرّض على الكراهية وأعمال العنف ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (المواد 2 و9 و19 و21 و26). |
It is concerned, however, about the persistence of discrimination against women in the labour market, the social stigma attached to working women and social norms restricting women's professional choices to fields that offer " acceptable " roles for them. | UN | غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في سوق العمل، والوصم الاجتماعي الذي يرتبط بعمل المرأة، والمعايير الاجتماعية التي تقيد الاختيارات المهنية للمرأة في المجالات التي تتيح أدواراً " مقبولة " لها. |
Sexual violence against children remains a feature of the conflict but continues to be underreported owing to a climate of impunity as well as fear of reprisals and stigmatization. | UN | ولا تزال أعمال العنف الجنسي ضد الأطفال سمة من سمات النزاع، وإن ظلت تفتقر إلى الإبلاغ عنها بصورة كافية بسبب مناخ الإفلات من العقاب، فضلا عن الخوف من الانتقام والوصم الاجتماعي. |
It should facilitate complaints relating to domestic violence and protect women from any reprisals and social disapproval. | UN | وينبغي أن تيسر تقديم الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية المرأة من أي شكل من أشكال الانتقام والوصم الاجتماعي. |