"والوصول إلى التكنولوجيا" - Translation from Arabic to English

    • access to technology
        
    Intensified international cooperation, especially in the areas of trade, finance and access to technology and know-how, is also essential. UN ومن الأساسي أيضاً تكثيف التعاون الدولي، ولا سيما في مجالات التجارة والمالية والوصول إلى التكنولوجيا والدراية.
    access to technology is not, and should not be, interpreted as lifting restrictions on intellectual property rights. UN والوصول إلى التكنولوجيا لا يفسر، ولا ينبغي له أن يفسر، باعتباره إزالة للقيود على حقوق الملكية الفكرية.
    Education and access to technology could enhance the efficiency of networks at various levels. UN ومن شأن التعليم والوصول إلى التكنولوجيا أن يعززا من فعالية الشبكات على مختلف المستويات.
    access to technology, financial resources and markets has become a key factor in sustaining the national development process, including HRD. UN والوصول إلى التكنولوجيا والموارد المالية واﻷسواق قد أصبح عاملا رئيسيا في مجال دعم عملية التنميــة الوطنية، بما فيها تنمية الموارد البشرية.
    access to technology is the key to women's economic empowerment because it enables them to access online education, career opportunities, health information and e-commerce UN والوصول إلى التكنولوجيا هو السبيل إلى تمكين المرأة اقتصاديا لأن ذلك يكنها من الوصول إلى التعليم، والفرص الوظيفية، والمعلومات الصحية، والتجارة الإلكترونية بواسطة الإنترنت.
    More wealth could be achieved through adding value to, rather than simply exporting, raw materials, and through improvements to infrastructure, education and access to technology. UN ويمكن تحقيق مزيد من الثروات عن طريق إضافة قيمة إلى المواد الخام بدلاً من مجرد تصديرها وعن طريق إدخال تحسينات على الهياكل الأساسية والتعليم والوصول إلى التكنولوجيا.
    As this requires large investments and access to technology and management practices, there are potential benefits from private sector participation, including through foreign direct investment. UN وبما أن هذا يتطلب استثمارات ضخمة والوصول إلى التكنولوجيا وممارسات الإدارة، ثمة منافع يمكن الحصول عليها من خلال مشاركة القطاع الخاص، وذلك بطرق منها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It should be noted in this connection, however, that for aluminium the scale advantages and access to technology are probably a more important barrier to entry than tariffs. UN ومن ناحية أخرى، تجدر الاشارة في هذا الصدد، إلى أنه فيما يتعلق باﻷلومنيوم فإن مزايا الحجم والوصول إلى التكنولوجيا تمثل غالبا حاجزا للدخول أهم من التعريفات.
    Additional barriers include lack of finances, skilled human resources, information about better environmental management practices and access to technology. UN وثمة عقبات إضافية في هذا الصدد، وهذه تتضمن نقص التمويل والموارد البشرية الماهرة والمعلومات المتصلة بالممارسات المحسنة ﻹدارة البيئة والوصول إلى التكنولوجيا.
    The Commission could play a role in adopting specific recommendations to foster dynamism in domestic services industries, access to technology through modes of supply, and movement of natural persons. UN ويمكن للجنة أن تقوم بدور في اعتماد توصيات محددة من أجل تعزيز الدينامية في قطاعات الخدمات المحلية، والوصول إلى التكنولوجيا من خلال أساليب التوريد، وتنقل الأشخاص الطبيعيين.
    Experts recognized that export capacities in audiovisual services relied on the domestic capacity to produce and the ability to obtain necessary financial resources as well as access to technology, distribution channels and information networks. UN 19- اعترف الخبراء بأن قدرات التصدير في الخدمات السمعية البصرية تعتمد على طاقة الإنتاج المحلية والقدرة على الحصول على الموارد المالية الضرورية والوصول إلى التكنولوجيا وقنوات التوزيع وشبكات المعلومات.
    Owing to the increasing globalization of the economy and the interdependence of national economies, the external debt problem must be addressed through a comprehensive, integrated and development-oriented approach, involving an open, rule-based and non-discriminatory international trading system, increased financial flows and increased access to technology. UN إن ازدياد عولمة الاقتصاد والترابط بين الاقتصادات الوطنية يتطلبان معالجة مشكلة الديون الخارجية باتباع نهج شامل متكامل ذي منحى إنمائي يتضمن نطاقا عالميا للتجارة يكون غير تمييزي ومفتوحا وقائما على قواعد واضحة، وكذلك زيادة التدفقات المالية والوصول إلى التكنولوجيا.
    The sustained development of developing countries required better terms of trade, enhanced access to markets in developed countries, increased and stable investment flows, access to technology on a non-discriminatory and concessional basis and increased flows of official development assistance (ODA). UN وتتطلب التنمية المستدامة للبلدان النامية معدلات تبادل تجاري أحسن، ووصول أيسر إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، وزيادة في تدفقات الاستثمار، والوصول إلى التكنولوجيا على أساس تيسيري وغير تمييزي وتكثيف تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    The Secretary-General has rightly pointed out that external macroeconomic forces — trade, debt management, direct investment, capital flows and access to technology — must support development objectives. UN وقد أشار اﻷمين العام بحق إلى أن قوى الاقتصاد الكلي الخارجية أي التجارة وإدارة الديون، والاستثمار المباشر، والتدفقات الرأسمالية، والوصول إلى التكنولوجيا - يجب أن تدعم اﻷهداف اﻹنمائية.
    We also agree with him in that it is necessary to have a favourable growth-oriented international setting for development and that external macroeconomic forces, namely trade, debt management, direct investment, financial flows and access to technology must support development objectives. UN كما نتفق معه على أهمية وجود بيئة دولية مؤاتية موجهة نحو التنمية. كما لا بد لقوى الاقتصاد الكلي الخارجية، أي التجارة وإدارة الديون والاستثمار المباشر وتدفق الموارد والوصول إلى التكنولوجيا أن تدعم اﻷهداف اﻹنمائية.
    He underscored also some factors that determine adaptive capacity of human systems, including the level of economic wealth, access to technology, information, knowledge and skills, and existence of institutions, infrastructure and social capital. UN كما أكد على بعض العوامل التي تحدد قدرة النظم البشرية على التكيف، بما في ذلك مستوى الثروة الاقتصادية والوصول إلى التكنولوجيا والمعلومات والدراية والمهارات ووجود المؤسسات والهياكل الأساسية ورأس المال الاجتماعي.
    Available evidence suggests that OFDI in general has helped increase the competitiveness of South African companies at least in terms of greater revenues, profitability, market expansion, access to technology and exposure to international business. UN وتوحي الأدلة المتوفرة بأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج ساعد بوجه عام على تحسين القدرة التنافسية لدى شركات جنوب أفريقيا، على الأقل من حيث زيادة الإيرادات، وتحسين الربحية، وتوسيع الأسواق، والوصول إلى التكنولوجيا والاحتكاك بالأعمال التجارية الدولية.
    Those from whom the developing countries had expected support - through better terms of trade, investment, access to markets, access to technology on a non-discriminatory and preferred basis, and availability of concessional financing - appeared to be preoccupied with their own problems of unemployment, stagnation in investment, financial instability and trade disputes. UN ويبدو أن أولئك الذين كانت تتوقع منهم البلدان النامية المساعدة - شروط أفضل للمبادلات، والاستثمارات، والوصول إلى اﻷسواق، والوصول إلى التكنولوجيا على أساس غير تمييزي - قد أصبحوا يشعرون بالقلق إزاء مشاكلهم الخاصة المتمثلة في البطالة وركود الاستثمارات وعدم الاستقرار المالي والخلافات التجارية.
    The existence of provisions going beyond the trade-related intellectual property rights (TRIPS) agreement (TRIPS-plus rules) was not in a primary connection with technology transfer and access to technology. UN ذلك أن وجود أحكام تتجاوز اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية (القواعد الإضافية في اتفاق تريبس) ليس له علاقة أولية بمسألتي نقل التكنولوجيا والوصول إلى التكنولوجيا.
    11. At the regional level, the Fifth Space Conference of the Americas, held in 2006, had addressed many issues of relevance to Latin America and the Caribbean, including international space law, the reduction and mitigation of natural disasters, environmental protection, tele-health, space education and access to technology. UN 11 - على الصعيد الإقليمي، قالت إنَّ مؤتمر القارة الأمريكية الخامس المعني بالفضاء، المعقود في عام 2006، تناول مسائل كثيرة تتعلق بأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بما في ذلك القانون الدولي للفضاء، وتقليل عدد الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها، وحماية البيئة، وتقديم الخدمات الصحية بالاتصالات السلكية واللاسلكية، والتعليم في مجال الفضاء، والوصول إلى التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more