"والوضع في" - Translation from Arabic to English

    • and the situation in
        
    • the situation in the
        
    • the situation at
        
    Several speakers referred to people under foreign occupation and the situation in the occupied Palestinian territories. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى شعب تحت الاحتلال الأجنبي، والوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The high drop-out rate of girls from schools is still a major problem, and the situation in the rural areas remains critical. UN فارتفاع معدل تسرب الفتيات من المدارس لايزال مشكلة كبرى، والوضع في اﻷرياف لايزال حرجا.
    With regard to increasing the membership per se, our Organization has expanded its horizons, and the situation in 1945 was not the same as today's. UN أما بخصوص زيادة العضوية في حدّ ذاتها، فلقد وسّعت منظمتنا من آفاقها والوضع في عام 1945 لم يكن مساويا للوضع السائد اليوم.
    the situation in the West Bank and East Jerusalem is no less worrisome. UN والوضع في الضفة الغربية والقدس الشرقية يبعث كذلك على القلق.
    You were busy, and the situation at Starling National was escalating. Open Subtitles لقد كنت مشغولا، والوضع في زرزور الوطني كان يتصاعد.
    Council members exchanged views on the Secretary-General's trip and the situation in Libya. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن رحلة الأمين العام والوضع في ليبيا.
    The Committee also considers that the Special Information Programme on the Question of Palestine of the Department of Public Information has been useful in raising the awareness of the international community concerning the complexities of the question and the situation in the Middle East. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامـــج اﻹعــلام الخاص بشأن قضية فلسطين الذي تضطلع بــه إدارة شـــؤون اﻹعلام قد أفاد في رفع مستوى وعي المجتمـــع الدولي فيما يتعلق بتعقيــدات القضيــة والوضع في الشرق اﻷوسط.
    She states that, in the light of her individual circumstances and the situation in Mongolia, she was unable to receive effective protection in her country of origin and would be highly unlikely to obtain it were she to return there. UN وتؤكد أنها، في ضوء ظروفها الفردية والوضع في منغوليا، لم تتمكن من تلقي حماية فعالة في بلدها الأصلي وأنه سيكون من غير المحتمل جداً أن تحصل عليها في حال عودتها إلى هناك.
    The independent expert then turns to the question of economic, social and cultural rights in Haiti, makes some specific recommendations about the rights to food, education and health care, and discusses the cholera issue and the situation in the camps. UN ويتناول الخبير المستقل بعدئذ مسألة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هايتي، ويقدم توصيات محددة عن الحق في الغذاء، والتعليم، والرعاية الصحية، ويتطرق إلى الكوليرا، والوضع في المخيمات.
    Recent crises in Africa and the situation in Afghanistan, Iraq and Darfur demonstrated the need to strengthen the authority of the United Nations and its Security Council with respect to the maintenance of international peace and security. UN وقد دللت الأزمات الأخيرة في أفريقيا والوضع في أفغانستان والعراق ودارفور على الحاجة إلى تعزيز سلطة الأمم المتحدة ومجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين.
    The Heads of State or Government emphasized the unique role of the United Nations Security Council with regard to the above, and called upon the Council to fulfill its duties and responsibilities towards the question of Palestine and the situation in the Middle East. UN وأكد رؤساء الدول أو الحكومات على الدور الفريد لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بما ذكر أعلاه، ودعوا المجلس إلى الوفاء بواجباته ومسؤولياته إزاء المسألة الفلسطينية والوضع في الشرق الأوسط.
    II. THE MIDDLE EAST PEACE PROCESS and the situation in THE REGION UN ثانيا - مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط والوضع في المنطقة:
    The credibility of United Nations efforts in connection with both the maintenance of international humanitarian law and the situation in the former Yugoslavia was being undermined by the repeated inability of Member States to agree on a mode of financing for the Tribunal. UN وأضاف قائلا إن مصداقية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسألتي صون القانون اﻹنساني الدولي والوضع في يوغوسلافيا السابقة يقوضها عجز الدول اﻷعضاء المتكرر عن الاتفاق على طريقة لتمويل المحكمة.
    The purpose of this high-level meeting was to give the Sudanese parties the opportunity to express their views before the Council considered the important decisions ahead concerning the north-south peace process and the situation in Darfur. UN وكان الغرض من هذا الاجتماع الرفيع المستوى هو منح الطرفين السودانيين الفرصة للإعراب عن آرائهما قبل أن يبحث المجلس القرارات الهامة التي ستتُخذ بخصوص عملية السلام بين شمال وجنوب السودان والوضع في دارفور.
    Collectively, we are failing in the fight against world hunger. More than one billion people in the world today do not have enough food to meet their basic daily nutritional needs, and the situation in developing countries is getting worse. News-Commentary إننا مقصرون إجمالاً في الكفاح ضد الجوع في العالم. فأكثر من مليار إنسان على مستوى العالم اليوم لا يجدون الغذاء الكافي لتلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية اليومية، والوضع في البلدان النامية يزداد سوءا.
    and the situation in that bed was such that I forgot everything around me and focused very intensely on myself and that woman and our bodies, which made the experience very intense. Open Subtitles والوضع في هذا السرير جعلني أنسي كل شيء من حولي, وأركز بشكل مكثف جداً على نفسي وعلى تلك المرأة، وعلى أجسامنا, مما جعل التجربة مكثفة جداً.
    Since 1981, such cooperation on all those levels has increased, and, at its forty-seventh session, the General Assembly requested the Secretary-General in resolution 47/12 to continue to strengthen cooperation for the purpose of implementing United Nations resolutions relating to the question of Palestine and the situation in the Middle East with the aim of achieving a just, comprehensive and durable solution to the conflict in that region. UN ومنذ عام ١٩٨١ ظــل هـذا التعـاون يطرد حول اﻷصعدة المذكورة ليتصل عند الدورة السابعة واﻷربعين المنصرمة حول تطبيق قرارات الجمعيــة العامة بشأن فلسطين والوضع في الشرق اﻷوسط بهــدف بلـوغ حل عــادل وشامل ودائــم للنــزاع فــي الشــرق اﻷوسط.
    Drawing a parallel between the situation in the Middle East and the situation in Jammu and Kashmir, he said that the " occupying Powers " in both cases were not fulfilling their legal obligations. UN وفي إشارته إلى التوازي بين الوضع في الشرق الأوسط والوضع في جامو وكشمير، قال إن " السلطة القائمة بالاحتلال " في كلا الحالتين لا تنفِّذ التزاماتهما القانونية.
    189. the situation at Akpro-Missérété Prison was considerably better than at Abomey or Cotonou, in light of the low number of prisoners. UN 189- والوضع في سجن أكبرو - ميسيريتيه أفضل بكثير من الوضع في سجن أبومي أو سجن كوتونو، بسبب صغر عدد السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more