"والوظيفية" - Translation from Arabic to English

    • and functional
        
    • and career
        
    • and employment
        
    • functional and
        
    • and functionally
        
    • and work
        
    • and job
        
    • as functionally
        
    • functionally defined
        
    • functional independence
        
    According to another view, the rationale for immunity was a combination of representative and functional necessity. UN ورأى وفد آخر أن الأساس المنطقي للحصانة يقوم على مزيج من الضرورة التمثيلية والوظيفية.
    (ii) Development of improved standards for the recruitment and promotion of staff, such as definition of managerial and functional competencies UN `2 ' وضع معايير محسنَّة لتعيين الموظفين وترقيتهم مثل تحديد الاختصاصات الإدارية والوظيفية
    The rationale for the immunity was a combination of representative and functional necessity. UN فمبرر منح الحصانة يستند إلى الضرورة التمثيلية والوظيفية على حد سواء.
    Compatibility of family and career is an important social concern. UN ويُعتبر التوفيق بين الحياة الأسرية والوظيفية أحد الشواغل الاجتماعية المهمة.
    The education and employment situations of persons with disabilities have improved considerably. UN وقد تحسنت كذلك الأوضاع التعليمية والوظيفية لهؤلاء الأشخاص تحسناً كبيراً.
    Chart 1 illustrates the allocation of resources to the various geographical and functional areas of UNHCR. UN ويبين الرسم البياني 1 توزيع الموارد على شتى المناطق الجغرافية والوظيفية للمفوضية.
    The reform process must continue, and structural and functional adjustments should be made to respond to needs that may arise. UN ويجب أن تستمر عملية الإصلاح، وأن تجرى التعديلات الهيكلية والوظيفية تلبية لما قد ينشأ من احتياجات.
    WHRC was founded in 1985 to define and defend the global human habitat, its climate, forests, soils, water and biological and functional integrity through research, education and public policy. UN أُسس مركز وودز هول للبحوث في عام 1985 لتحديد الموئل البشري العالمي والدفاع عنه، ومناخه وغاباته وتربته وسلامته البيولوجية والوظيفية من خلال البحوث، والتعليم والسياسات العامة.
    Requesting regional and functional organizations to become more active in encouraging implementation by their members of Security Council resolution 1373 (2001); UN Ο الطلب إلى المنظمات الإقليمية والوظيفية أن تشجع أعضاءها على تطبيق القرار 1373 تطبيقاً فعالاً؛
    There are no special procedures for aerospace objects of different technical and functional characteristics. UN ليست هناك قواعد اجرائية تخص الأجسام الفضائية الجوية ذات الخصائص التقنية والوظيفية المختلفة.
    The development of technical and functional competencies for the remaining staff should be completed as a priority. UN ودُعِي إلى استكمال عملية تنمية الكفاءات التقنية والوظيفية على سبيل الأولوية لدى باقي الموظفين.
    Every job description reflects reporting lines, functional responsibilities as well as core and functional competencies expected of the position. UN وكل وصف لمهام يعكس خطوط إبلاغ ومسؤوليات وظيفية، إضافة إلى تحديد الكفاءات الرئيسية والوظيفية المتوقعة من شاغل الوظيفة.
    The service is a public legal entity within the judiciary that has normative, administrative and functional autonomy and financial independence in resource management. UN وهذا المكتب هو هيئة عامة تابعة للسلطة القضائية ومزودة باستقلالية في مجالات وضع المعايير والمجالات الإدارية والوظيفية.
    The Center was founded in 1985 with the purpose of defining and defending the biological and functional integrity of the global human habitat. UN أنشئ المركز في عام 1985 بغية تحديد السلامة البيولوجية والوظيفية للموئل البشري العالمي والدفاع عنها.
    It is well understood that these structural and functional reforms will lead to significant savings in the budget of the United Nations. UN ولعله من المفهوم جيدا أن هذه الاصلاحات الهيكلية والوظيفية ستؤدي الى وفورات كبيرة في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    This law ensures technical, scientific and functional autonomy for duly qualified individuals carrying out the function of official expert. UN ويكفل هذا القانون الاستقلالية التقنية والعلمية والوظيفية في الميدان العام لممارسة نشاط الخبير الرسمي.
    Equal opportunities for education and career paths exist for both men and women. UN تتوفر للرجال والنساء فرص متساوية في المسارات التعليمية والوظيفية.
    She therefore wished to know what effective measures were in place to guarantee that girls had the same educational, vocational and career opportunities as boys. UN ولذلك فإنها تريد أن تعرف التدابير الفعالة المعمول بها لضمان تمتع الإناث بنفس فرص الذكور في المجالات التعليمية والمهنية والوظيفية.
    Issues concerning employees in the private sector were discussed with the Department of Industrial and employment Relations. UN وجرت مناقشة المسائل المتعلقة بالعاملين في القطاع الخاص مع إدارة العلاقات الصناعية والوظيفية.
    During this year, with the help of a multiprofessional staff, Women's International Zionist Organization addresses the mental, emotional, functional and legal aspects of both the women and their children. UN وفي غضون ذلك العام وبمساعدة فريق من الموظفين الفنيين متعددي التخصصات تتصدى المنظمة للجوانب النفسية والعاطفية والوظيفية والقانونية للنساء وأطفالهن سواء بسواء.
    In this model, service units report both administratively and functionally to the head of the service centre. UN وفي هذا النموذج، تكون وحدات الخدمات تابعة من الناحيتين الإدارية والوظيفية لرئيس مركز الخدمات.
    The Committee recommends that the State party take effective measures to promote the reconciliation of family and work responsibilities between women and men. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتعزيز التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والوظيفية للمرأة والرجل.
    Educational and job prospects will be limited for those who leave school without NCEA Level 2. UN وستكون الاحتمالات التعليمية والوظيفية محدودة أمام من يتركون الدراسة دون الحصول على المستوى 2 من هذه الشهادة.
    Extensive legislative and executive powers, territorially as well as functionally defined, have been transferred to the Home Rule. UN 24- وقد انتقلت إلى الحكم الذاتي سلطات واسعة تشريعية وتنفيذية، مع تحديدهما من الناحيتين الإقليمية والوظيفية.
    Its Organic Law, adopted in 1993, defines it as a decentralized body established for an indefinite period, having legal personality, its own resources, full capacity to acquire rights and enter into obligations, and technical and functional independence. UN ويرد في نظامه الأساسي، المعتمد في سنة 1993، أنه كيان لا مركزي، غير محدد المدة، له شخصيته القانونية وذمة مالية خاصة، والقدرة الكاملة على اكتساب الحقوق والتعاقد على الالتزامات، ومستقل ذاتيا من الناحيتين التقنية والوظيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more