"والوفاء بالالتزامات" - Translation from Arabic to English

    • and commitments
        
    • to fulfil the obligations
        
    • fulfilment of commitments
        
    • fulfilment of the obligations
        
    • and the commitments
        
    • and honouring commitments
        
    • and the fulfilment of obligations
        
    • the honouring of commitments
        
    • and fulfil the commitments
        
    • commitments to
        
    • commitments are
        
    • and assume obligations
        
    • and honouring the commitments
        
    • and fulfilment of the commitments
        
    • and to comply with the obligations
        
    Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to education; UN تحقيق الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم؛
    Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to education UN تحقيق الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم
    Reaffirming that all Member States have the duty to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations they have freely undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية، بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Reaffirming that all Member States have the obligation to promote human rights and to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز حقوق الإنسان والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    The international community should ensure the requisite levels of technical assistance and the fulfilment of commitments made by donors regarding official development assistance (ODA). UN وأردف يقول إنه ينبغي للمجتمع الدولي كفالة المستويات اللازمة للمساعدة التقنية والوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها الجهات المانحة بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية.
    His Government was committed to reviewing the issues raised by the Chairperson, particularly the universalization of the Convention, fulfilment of the obligations assumed thereunder and an examination of the kinds of weapons not yet covered by the Convention and its Protocols. UN وتود أن تؤكد التزامها بالنظر في المسائل التي ذكرها الرئيس، وبخاصة تحقيق عالمية الاتفاقية والوفاء بالالتزامات والتفكير في أنواع الأسلحة التي لا تشملها الاتفاقية وبروتوكولاتها حتى الآن.
    With this understanding, Mexico stresses that accountability is an essential element for assessing the level of compliance with the Treaty and the commitments made within that framework, and for promoting transparency and trust between the Parties. UN ولذلك، فإن المكسيك تؤكد على أن المساءلة عنصر هام في تقييم مدى الامتثال للمعاهدة والوفاء بالالتزامات الأخرى المقطوعة في هذا الإطار، كما أنها تعزز الشفافية والثقة بين الأطراف.
    Addressing poverty, population growth and environmental degradation is crucial in attaining the goals and commitments made at the major United Nations conferences. UN فالتصدي للفقر والنمو السكاني والتدهور البيئي أمر حاسم في بلوغ اﻷهداف المرسومة والوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    We are grateful that he has suggested possible strategies and actions to meet the goals and commitments in the Declaration. UN ونحن ممتنون لأنه طرح استراتيجيات وأعمالا محتملة لبلوغ الأهداف والوفاء بالالتزامات الواردة في الإعلان.
    E. Goal 5 Larger, more diversified and more reliable resource base supports capacity of UNIFEM to meet opportunities and commitments UN توفير قاعدة موارد أوسع وأكثر تنوعا وموثوقية تدعم قدرة الصندوق على الاستفادة من الفرص والوفاء بالالتزامات
    A larger, more diversified and more reliable resource base supports the capacity of UNIFEM to meet opportunities and commitments UN توفير قاعدة موارد أكبر وأكثر تنوعا وموثوقية تدعم قدرة الصندوق على الاستفادة بالفرص والوفاء بالالتزامات
    Reaffirming that all Member States have the duty to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations they have freely undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية، بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Reaffirming that all States have the obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Reaffirming that all Member States have the duty to promote and protect human rights and fundamental freedoms and to fulfil the obligations they have freely undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها بحرية، بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا الميدان،
    Immediate steps should be taken to ensure accountability and transparency, donor coordination and fulfilment of commitments to ensure the effective use and channelling of aid. UN وينبغي اتخاذ خطوات فورية لكفالة المساءلة والشفافية والتنسيق فيما بين الجهات المانحة والوفاء بالالتزامات لكفالة الاستعمال والتوزيع الفعالين للمعونة.
    Analyse trends, fulfilment of commitments and policy options in the area of external resource mobilization, focusing in particular on ODA, with regular discussions in the Trade and Development Board; UN :: أن يحلل الاتجاهات والوفاء بالالتزامات وخيارات السياسة العامة في مجال حشد الموارد الخارجية، مركزاً بوجه الخصوص على المساعدة الإنمائية الرسمية، مع إجراء مناقشات منتظمة في إطار مجلس التجارة والتنمية؛
    These mandates recognize that the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the fulfilment of the obligations under the Convention are mutually reinforcing in achieving gender equality and the empowerment of women. UN وتسلّم هذه الولايات بأن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والوفاء بالالتزامات التي تقضي بها الاتفاقية متآزران في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    International cooperation and multilateral efforts to promote development must therefore be strengthened and the commitments made at the summits and conferences held in recent years must be implemented. UN ولذلك يجب تعزيز التعاون الدولي والجهود متعددة الأطراف لدعم التنمية والوفاء بالالتزامات التي قدمت في مؤتمرات القمة والمؤتمرات العامة المعقودة في السنوات الأخيرة.
    The promotion of and respect for human rights must be accompanied not only by freedom and dignity but also by individual responsibility, and the fulfilment of obligations, towards other people. UN ويجب ألا يكون تعزيز حقوق الإنسان واحترامها مقترناً بالحرية والكرامة فحسب، بل أيضاً بالمسؤولية الفردية والوفاء بالالتزامات نحو الآخرين.
    Overcoming it requires, among other things, another form of trade relations with the developed countries and the honouring of commitments made by international partners. UN ويتطلب التغلب عليه، في جملة أمور أخرى، شكلا جديدا من العلاقات التجارية مع البلدان المتقدمة النمو والوفاء بالالتزامات التي قطعها الشركاء الدوليون.
    We are of the view that the primary task now is to implement the relevant resolutions and fulfil the commitments already undertaken. UN ونحن نرى أن المهمة اﻷساسية اﻵن تتمثل في تنفيذ القرارات ذات الصلة، والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها من قبل.
    It is now time to enhance the way in which we deal with those challenges and to meet the commitments to which we have pledged ourselves. UN لقد حان الوقت لتعزيز تعاملنا مع هذه التحديات والوفاء بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا.
    52. Transparency is an important principle for ensuring that partnership activities, risks, costs and benefits are understood and accepted, and that commitments are honoured. UN 52 -تعد الشفافية مبدأ هاما لكفالة فهم أنشطة الشراكات ومخاطرها وتكاليفها وفوائدها وقبولها، والوفاء بالالتزامات.
    However, the capacity to acquire rights and assume obligations in labour-law relationships through one's own acts arises on the day of completing compulsory education, but no earlier than upon attaining 15 years of age. UN ومع ذلك، فإن أهلية اكتساب الحقوق والوفاء بالالتزامات في علاقات العمل بموجب قانون العمل من خلال تصرفات الشخص ذاته تنشأ إثر الانتهاء من التعليم الإلزامي، على ألاّ يكون ذلك قبل بلوغ 15 عاماً.
    We continue to believe that we should be able to avoid repetitive debates and certain repetitive resolutions and to devote ourselves to implementing and honouring the commitments that we have already undertaken. UN وما زلنا نعتقد أنه يتعين علينا أن نتمكن من تجنب المناقشات المتكررة وبعض الحلول المكررة وأن نكرس أنفسنا لتنفيذ والوفاء بالالتزامات التي أخذناها على عاتقنا سلفا.
    The Ombudsperson monitors the conformity of legislation regulating the protection of the rights and interests of persons with disabilities with the provisions of the Constitution and international documents, as well as the implementation of national policies and fulfilment of the commitments arising from international documents. UN وترصد أمينة المظالم دستورية التشريع الذي ينظِّم حماية حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم تعارضه مع الصكوك الدولية، فضلاً عن تنفيذ السياسات الوطنية والوفاء بالالتزامات الناشئة عن الوثائق الدولية.
    Reaffirming that all Member States are required to promote and protect human rights and to comply with the obligations laid down in the various instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول اﻷعضاء مطالبة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في مختلف الصكوك في هذا الميدان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more