"والوفيات الناجمة" - Translation from Arabic to English

    • and mortality
        
    • and deaths
        
    • and death
        
    • deaths due
        
    Several countries have achieved reductions in malaria morbidity and mortality. UN وهناك بلدان كثيرة حققت تخفيضات في معدلات اﻹصابة بالملاريا والوفيات الناجمة عنها.
    The strategy aims at reducing malaria morbidity and mortality by 40 per cent by 2007. UN وتستهدف الاستراتيجية تخفيض الإصابات المميتة والوفيات الناجمة عن الملاريا بنسبة 40 في المائة في موعد أقصاه عام 2007.
    The most effective way to prevent morbidity and mortality from cervical cancer is to screen for and treat precancerous abnormalities of the cervix. UN وتتمثل أكثر الطرق فعالية لمنع الاعتلال والوفيات الناجمة عن سرطان عنق الرحم في فحص أوجه الشذوذ السابقة للتسرطن في عنق الرحم.
    Trends in tuberculosis incidence, prevalence and deaths in Africa UN الاتجاهات المتعلقة بالإصابة بالسل وانتشاره والوفيات الناجمة عنه في أفريقيا
    The Foundation's prevention activities have focused on injuries and deaths from firearms. UN وتركز أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المؤسسة على الإصابات والوفيات الناجمة عن الأسلحة النارية.
    Tuberculosis incidence, prevalence and mortality per 100,000 UN معدلات الإصابة بالسل وانتشاره والوفيات الناجمة عنه لكل 000 100 نسمة
    A steep rise in international funding has enabled malaria-endemic countries to greatly expand their efforts to reduce malaria morbidity and mortality. UN وقد أدى حدوث ارتفاع شديد في التمويل الدولي إلى تمكين البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من توسيع كبير لنطاق جهودها المبذولة لتخفيض معدلات الاعتلال والوفيات الناجمة عن الملاريا.
    Better preparedness enables effective early action which in turn means reduced disaster losses and mortality and swifter recovery. UN ويسمح تحسين التأهب باتخاذ إجراءات فعالة في وقت مبكر، مما يعني بدوره التقليل من الخسائر والوفيات الناجمة عن الكارثة وتعجيل الانتعاش.
    The aim of the Programme is to reduce morbidity with acute cardio-vascular diseases and to identify new incidents of latent conditions of atherosclerosis and diabetes in order to reduce disability and mortality caused by heart and vascular diseases. UN ويهدف البرنامج إلى التقليل من الإصابة بأمراض القلب والشرايين والكشف عن الحالات المنذرة بالإصابة بمرضي تصلب الشرايين والسكري بغية الحد من حالات الإعاقة والوفيات الناجمة عن أمراض القلب والشرايين.
    Recently we have seen a trend towards rising rates of sickness and mortality from non-communicable diseases in the populations of all countries. UN وشهدنا في الآونة الأخيرة اتجاها نحو ارتفاع معدلات الإصابة بالأمراض غير المعدية والوفيات الناجمة عنها لدى سكان جميع البلدان.
    The engagement of all sectors of society is called for to stem the tide of the rising prevalence, morbidity and mortality of preventable non-communicable diseases worldwide. UN وجرت الدعوة إلى إشراك جميع قطاعات المجتمع للحد من مد الانتشار المتزايد، ومعدلات الأمراض والوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية في جميع أنحاء العالم.
    We still have a lot to do in our own country, where there are persistently high levels of morbidity and mortality due to non-communicable diseases. UN ولا يزال أمامنا الكثير مما يتعين القيام به في بلدنا، حيث توجد مستويات مرتفعة باطراد من الإصابة بالأمراض غير المعدية، والوفيات الناجمة عنها.
    If these countries are successful in reducing malaria cases using DDT, it could trigger a wholescale transfer to this chemical by many other countries that are struggling to cope with increased morbidity and mortality from the malaria disease. UN دي. تي، سيستحث ذلك حدوث تحول شامل النطاق نحو هذه المادة الكيميائية من قبل الكثير من البلدان التي تناضل للتغلب على تزايد مشكلات الإصابة بمرض الملاريا والوفيات الناجمة عن ذلك.
    The objective is to reduce morbidity and mortality caused by malaria by 30 per cent among Kenya's population by the year 2006 and to sustain that improved level of control through 2010. UN والغرض هو تقليل الإصابات والوفيات الناجمة عن الملاريا بنسبة 30 في المائة بين سكان كينيا بحلول عام 2006، والإبقاء على ذلك المستوى المحسن للتحكم بالمرض حتى عام 2010.
    67. Reducing the number of injuries and deaths due to violence requires multi-sectoral and culturally appropriate strategies. UN 67 - ويتطلب خفض عدد الإصابات والوفيات الناجمة عن العنف استراتيجيات متعددة القطاعات وملائمة ثقافياً.
    The reduction of AIDS cases and deaths after 1996 is attributed to the new antiretroic treatment. UN ويُعزى الانخفاض في حالات الإيدز والوفيات الناجمة عنه بعد عام 1996 إلى العلاج الوقائي الجديد بالمضادات.
    Measurement of trends in prevalence and deaths still requires considerably more work. UN ولا يزال قياس الاتجاهات في مجال انتشار المرض والوفيات الناجمة عنه يحتاج إلى عمل كثير.
    Reductions in number of transport-related injuries and deaths UN انخفاض عدد الإصابات والوفيات الناجمة عن وسائل النقل
    A major focus of the Foundation's prevention activities has been firearm-related injuries and deaths. UN وتركز أنشطة الوقاية التي تضطلع بها المؤسسة على الإصابات والوفيات الناجمة عن الأسلحة النارية.
    The Government was working with UNICEF and its development partners to reduce maternal and child mortality, chronic malnutrition and deaths from communicable diseases. UN وتتعاون الحكومة مع اليونيسيف وشركائها الإنمائيين من أجل خفض وفيات الأمهات والأطفال وسوء التغذية المزمن والوفيات الناجمة عن الأمراض السارية.
    In that respect, the Committee is concerned about the injuries and death resulting from road traffic accidents, which affect adolescents disproportionately. UN وفي هذا الخصوص، يُساور اللجنة القلق إزاء الإصابات والوفيات الناجمة عن حوادث الطريق التي تصيب المراهقين بصورة غير متناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more