"والوقائي" - Translation from Arabic to English

    • and preventive
        
    • preventive and
        
    • and preventative
        
    In addition, the Institute of Social and preventive Medicine of the University of Basel is developing national statistics on interruptions of pregnancy. UN وفضلا عن ذلك، يعمل حاليا معهد الطب الاجتماعي والوقائي في جامعة بال على وضع إحصاء عن الإجهاض على المستوى الوطني.
    It required that the constitutional, legislative, judicial, educational, institutional and preventive architecture of a country should be in conformity with international human rights law. UN وطلبت أن يتّسق الشكل الدستوري والتشريعي والقضائي والتعليمي والمؤسسي والوقائي لبلد ما مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Both the protective and preventive roles of such mechanisms have been duly recognized. UN وقد تم الإقرار على النحو الواجب بالدور الحمائي والوقائي لهاتين الآليتين.
    26. On health, the key objective was the achievement of universal coverage of existing standard medical and preventive treatment. UN 26 - وفي مجال الصحة، تمثل الهدف الأساسي في تحقيق شمولية تغطية معايير العلاج الطبي والوقائي الحالية.
    The Zambian Government strongly believes that every Zambian has a fundamental right to access to effective malaria control, preventive and curative treatments and care. UN تعتقد حكومة زامبيا بقوة أن كل زامبي له حق أساسي في الوصول إلى سبل الوقاية الفعالة من الملاريا والعلاج الشفائي والوقائي والرعاية فيما يتعلق بالملاريا.
    The international community must respond quickly to these early warnings of armed conflict situations and humanitarian, diplomatic and preventative intervention must include efforts to address such sexual or gender-based violence. UN ويجب أن يرد المجتمع الدولي بسرعة على هذه اﻹنذارات المبكرة بنشوب منازعات مسلحة ويجب أن يشمل التدخل اﻹنساني والدبلوماسي والوقائي جهوداً للتصدي لهذا العنف الجنسي أو العنف المستند إلى الجنس.
    To promote awareness of nutrition in the population, the Office of Social and preventive Medicine offers nutrition counselling as a preventive measure. UN وفي سبيل توعية السكان بأهمية التغذية، يقدم مكتب الطب الاجتماعي والوقائي المشورة فيما يتعلق بالتغذية على سبيل الوقاية.
    The first case is an acknowledged problem on which we are working systematically, both on educational and preventive aspects, and on endeavouring to overcome the failure of fathers or mothers to pay child support. UN وتمثل الحالة الأولى مشكلة ملموسة نعمل بشكل منهجي على معالجتها من الجانبين التثقيفي والوقائي على حد سواء، والسعي إلى التغلب على مشكلة عدم قدرة الآباء أو الأمهات على الإنفاق على الأبناء.
    (e) Improve the protective and preventive support for AIDS orphans; UN (ه( تحسين مستوى الدعم الحمائي والوقائي للأيتام بسبب الإيدز؛
    The Ministry of Education and Science does much in terms of educational and preventive work to apply the provisions of the Convention, in particular to eliminate any stereotyped concepts of the roles of women and men. UN وتضطلع وزارة التعليم والعلوم بالكثير في مجال العمل التربوي والوقائي لتطبيق أحكام الاتفاقية، وخصوصا للقضاء على أي مفاهيم نمطية عن دور المرأة ودور الرجل.
    (e) Improve the protective and preventive support for AIDS orphans; UN (ه( تحسين مستوى الدعم الحمائي والوقائي للأيتام بسبب الإيدز؛
    University hospitals in addition to curative and preventive care they also participate in pregraduate and postgraduate training of healthcare staff and medical research. UN المستشفيات الجامعية - وهي تشارك بالإضافة إلى دورها العلاجي والوقائي في تدريب الطلبة والخريجين من العاملين في الرعاية الصحية والبحوث الطبية.
    This implies that the relevant provisions of the Charter should not only be interpreted to deal with pre-emptive and preventive action effectively, but also to allow for swifter decision making for collective action. UN ولا ينطوي هذا الأمر فقط على تفسير الأحكام ذات الصلة من الميثاق لتتعاطى على نحو فعال مع العمل الاستباقي والوقائي ، بل أيضا لتفسح المجال أمام عملية أسرع لاتخاذ قرار القيام بعمل جماعي.
    This means, in itself and in view of the deterrent and preventive role of MINUGUA, that the situation has worsened. UN ويعني ذلك، في حد ذاته وبالنظر الى الدور الرادع والوقائي الذي تضطلع به بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق، أن الحالة قد ازدادت سوءا.
    To reduce the risks associated with unplanned teenage pregnancies, a combined " before-the-fact " promotional and preventive approach must be used when it comes to sexual and reproductive health. UN ولتقليل المخاطر التي تصاحب الإنجاب غير المخطط له بين المراهقات، يتعين إدماج النهج الترويجي والوقائي " الذي يستبق حدوث الضرر " فيما يتعلق بالصحة الجنسية الإنجابية.
    (d) The potential for supportive and preventive work among refugees and returnees. UN )د( إمكانات العمل الداعم والوقائي بين اللاجئين والعائدين.
    That inclusive and preventive approach towards HIV/AIDS has also been implemented as a cross-cutting pillar in the curriculums of the education programmes prepared by our Ministry of Public Education in order to increase the population's timely awareness of the issue. UN وذلك النهج الشامل والوقائي إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ظل يُنفَّذ أيضا بوصفه دعامة شاملة في المناهج الخاصة بالبرامج التعليمية التي تعدها وزارة التعليم العام في بلادي من أجل زيادة الوعي لدى السكان بهذه المسألة في الوقت المناسب.
    For this reason, coupled with the cooperative, facilitative, and preventive nature of the compliance system, non-compliance de minimus of the guidelines of Article 5.1 should not entail binding consequences. UN ولهذا السبب، بالإضافة إلى الطابع التعاوني والتيسيري والوقائي لنظام الامتثال، فإن الحد الأدنى لعدم الامتثال للمبادئ التوجيهية للمادة 5-1 لا ينبغي أن يستتبع عواقب ملزمة.
    Guinea-Bissau is convinced that the ongoing efforts to improve education and diagnostic and preventive health care, to combat poverty and to strengthen democracy, peace, stability and security will reflect positively in the human development indicators, lifting our country up from the 169th position it currently occupies. UN وغينيا - بيساو على قناعة بأن الجهود الجارية لتحسين التعليم والرعاية الصحية بوجهيها التشخيصي والوقائي ولمكافحة الفقر وتعزيز الديمقراطية والسلم والاستقرار والأمن ستنعكس بصورة إيجابية في مؤشرات التنمية البشرية، لترفع مرتبة بلدنا من الموقع التاسع والستين بعد المئة الذي تحتله حاليا.
    80. The Health Services Unit provided curative, preventive and trauma counselling support and performed medico-administrative duties for judges and staff members and their dependents, as well as for detainees, witnesses and victims. UN 80 - وقدمت وحدة الخدمات الصحية الدعم العلاجي والوقائي والمشورة للمصابين بصدمات نفسية، واضطلعت بواجبات طبية - إدارية لفائدة القضاة والموظفين ومعاليهم، وكذلك المحتجزين والشهود والضحايا.
    80. The Health Services Unit provided curative, preventive and trauma counselling support and performed medico-administrative duties for judges and staff members and their dependants, as well as for detainees, witnesses and victims. UN 80 - وقدمت وحدة الخدمات الصحية الدعم العلاجي والوقائي والمشورة للمصابين بصدمات نفسية، واضطلعت بواجبات طبية - إدارية لفائدة القضاة والموظفين ومعاليهم، وكذلك المحتجزين والشهود والضحايا.
    (c) The primary purpose of the Unit is the monitoring of the several actions taken in this field on the operational, legislative and preventative level as well as the cooperation with NGOs. UN (ج) - والغرض الأول للوحدة هو رصد الإجراءات المختلفة المتخذة في هذا الميدان على الصعيد العملي والتشريعي والوقائي فضلا عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more