47. The particular conditions in which detainees are held in solitary confinement vary between institutions and jurisdictions. | UN | 47 - وتختلف الظروف الخاصة لوضع المحتجزين في الحبس الانفرادي فيما بين المؤسسات والولايات القضائية. |
The Commission noted with appreciation the new actions and enactments of States and jurisdictions since its thirty-ninth session regarding the following instruments: | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير ما قامت به الدول والولايات القضائية منذ دورتها التاسعة والثلاثين من إجراءات واشتراعات جديدة فيما يتعلق |
The Commission noted with appreciation the new actions and enactments of States and jurisdictions since its thirty-ninth session regarding the following instruments: | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير ما قامت به الدول والولايات القضائية منذ دورتها التاسعة والثلاثين من إجراءات واشتراعات جديدة فيما يتعلق |
In 2000, the British Virgin Islands had been included in the list of countries and jurisdictions with harmful tax practices. | UN | وفي عام 2000 أدرجت جزر فرجن البريطانية في قائمة البلدان والولايات القضائية ذات الممارسات الضريبية الضارة. |
This flexible approach recognizes country differences in systems of government, constitutional and legal frameworks, subnational authorities and jurisdiction, land and resource ownership patterns, and mechanisms for public participation. | UN | وهذا النهج المرن يسلﱢم بالاختلافات القطرية في نظم الحكم، واﻷطر الدستورية والقانونية، والسلطات والولايات القضائية على الصعيد دون الوطني، وأنماط ملكية اﻷرض والموارد وآليات المشاركة الجماهيرية. |
The International Classification of Crimes provides a framework for the systematic production and comparison of statistical data across different criminal justice institutions and jurisdictions. | UN | ويوفر التصنيف الدولي للجريمة إطارا لإنتاج البيانات الإحصائية ومقارنتها بصورة منتظمة عبر مختلف مؤسسات العدالة الجنائية والولايات القضائية. |
On 27 February 2006, the Global Programme against Money-Laundering launched the AMLID second round of legal analysis and the database currently reflects the updated legal analysis of 34 States and jurisdictions. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2006، استهل البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال الدورة الثانية من التحليل القانوني، وتضم قاعدة البيانات حالياً تحليلاً قانونياً مستحدثاً لـ 34 من الدول والولايات القضائية. |
The Commission noted with appreciation the new actions and enactments of States and jurisdictions since its thirty-eighth session regarding the following instruments: | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير ما قامت به الدول والولايات القضائية منذ دورتها الثامنة والثلاثين من إجراءات واشتراعات جديدة فيما يتعلق بالصكوك التالية: |
The Commission noted with appreciation the new actions and enactments of States and jurisdictions since its thirty-seventh session regarding the following instruments: | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير ما قامت به الدول والولايات القضائية منذ دورتها السابعة والثلاثين من إجراءات واشتراعات جديدة فيما يتعلق بالصكوك التالية: |
In addition, there is a great potential for conflict over maritime zones and jurisdictions brought about by differences in the interpretation and application of the Convention, specifically with regard to the sovereign rights of a coastal State in its exclusive economic zone. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ثمة احتمال بنشوب النزاع على المناطق البحرية والولايات القضائية التي تؤدي إليها اختلافات التفسيرات والتطبيق لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وتحديدا فيما يتعلق بالحقوق السيادية لدولة ساحلية في منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
If the perpetrator could be in one country, the attack launched from computers in another country and the effects felt in a third country, it is evident that, in addition to the volatility of data, there are legal challenges arising from problems of borders and jurisdictions. | UN | 35- فإذا كان مرتكب الهجوم في بلد ما، وشُن الهجوم من حواسيب موجودة في بلد آخر، ووقعت الآثار المترتبة على ذلك في بلد ثالث، فمن البديهي أن هناك، علاوة على سرعة زوال البيانات، تحديات قانونية تنجم عن مشاكل الحدود والولايات القضائية. |
The Chair, recalling that the effects of tender securities were not specific to SMEs, suggested deleting the references to both SMEs and jurisdictions. | UN | 12 - الرئيس: قال، في معرض إشارته إلى أن آثار ضمانات العطاءات ليست خاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، إنه يقترح أن تحذف الإشارات إلى كل من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والولايات القضائية. |
In that context, it was suggested that the Working Group should first identify issues arising from the use of transferable documents in the various business sectors and jurisdictions. | UN | 15- وفي هذا السياق، رُئي أنه ينبغي للفريق العامل أن يحدّد أوّلاً المسائل الناشئة عن استخدام المستندات القابلة للإحالة في مختلف قطاعات العمل التجاري والولايات القضائية. |
Because commercial frauds are designed in part to take advantage of the inconsistencies between various systems and jurisdictions, coordination between those combating commercial fraud should occur and useful efforts by non-governmental entities should be encouraged to the discomfiture of the perpetrators. | UN | 41- ونظرا لأن عمليات الاحتيال التجاري تصمم لحد ما لكي تفيد من جوانب عدم الاتساق بين النظم والولايات القضائية المختلفة، فينبغي إجراء تنسيق بين تلك النظم التي تكافح الاحتيال التجاري، وتشجيع الكيانات غير الحكومية على بذل جهود مفيدة لدحر مرتكبي الاحتيال. |
The overhaul should cover the specification of functions and jurisdictions regarding the administration of justice, so as to avoid grey areas concerning the jurisdiction for common offences and official misconduct. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تحديد الوظائف والولايات القضائية المتصلة بإقامة العدل تجنباً للخلط واللبس بشأن تحديد الولاية القضائية المناسبة للفصل في قضايا الجرائم العادية والجرائم الوظيفية(92). |
On 27 February 2006, the Global Programme against Money-Laundering launched the AMLID second round of legal analysis, and the database currently reflects the legal analysis of 55 countries and jurisdictions. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2006، استهلّ البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال الدورة الثانية من التحليل القانوني، في إطار قاعدة البيانات الدولية؛ وتحتوي قاعدة البيانات حالياً تحليلاً قانونياً للنظم في 55 من الدول والولايات القضائية. |
Other countries and jurisdictions now cooperating with the IMF assessment processes include Anguilla, Barbados, Bermuda, the British Virgin Islands, the Cayman Islands, the Cook Islands, Guernsey, the Isle of Man, Jersey, Labuan (Malaysia), Liechtenstein, Malta, the Marshall Islands, Mauritius, Monaco, the Netherlands Antilles, Samoa, Seychelles, the Bahamas, the Turks and Caicos Islands and Vanuatu. | UN | ومن البلدان والولايات القضائية الأخرى التي تتعاون في الوقت الراهن مع عمليات التقييم التي يجريها صندوق النقد الدولي أنغيلا، وبربادوس، وبرمودا، وجزر الأنتيل الهولندية، وجزر البهاما، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فرجن البريطانية، وجزر كايمان، وجزر كوك، وجزر مارشال، وجزيرة مان، وجيرسي، وساموا، وسيشيل، وغيرنسي، وفانواتو، ولابوان (ماليزيا)، وليختنشتاين، ومالطة، وموريشيوس، وموناكو. |
Conflicts of competence and jurisdiction between military courts and ordinary courts must be resolved by a higher judicial body, such as a supreme court or constitutional court, that forms part of the system of ordinary courts and is composed of independent, impartial and competent judges. | UN | أما القضايا المتعلقة بتنازع الاختصاصات والولايات القضائية بين المحاكم العسكرية ومحاكم القانون العام فيجب أن تفصل فيها هيئة قضائية من درجة أعلى مثل محكمة عليا أو محكمة دستورية تشكل جزءاً من نظام المحاكم العادية وتتألف من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء. |
Conflicts of authority and jurisdiction between military tribunals and ordinary courts must be resolved by a higher judicial body, such as a supreme court or constitutional court, that forms part of the system of ordinary courts and is composed of independent, impartial and competent judges. | UN | أما القضايا المتعلقة بتنازع الاختصاصات والولايات القضائية بين المحاكم العسكرية ومحاكم القانون العام فيجب أن تفصل فيها هيئة قضائية من درجة أعلى مثل محكمة عليا أو محكمة دستورية تشكل جزءاً من نظام المحاكم العادية وتتألف من قضاة مستقلين ومحايدين وأكفاء. |
30. Concerning the interpretation and application of the concept of discrimination in domestic legislation and jurisdiction, the Convention had primacy over domestic law and could be invoked by domestic courts from the moment its provisions were published. | UN | 30 - وبشأن تفسير وتطبيق مفهوم التمييز في التشريعات والولايات القضائية المحلية، يلاحظ أن الاتفاقية لها الأولوية على القوانين المحلية، وأنه يمكن التذرع بها من قِبل محاكم البلد بمجرد نشر أحكامها. |