"والولاية التي" - Translation from Arabic to English

    • and the mandate
        
    • and mandate
        
    • the mandate that
        
    The Special Rapporteur had departed from the Code of Conduct adopted by the Human Rights Council and the mandate conferred on him. UN وأكدت أن المقرر الخاص قد شبّ عن أحكام مدوّنة قواعد سلوك مجلس حقوق الإنسان والولاية التي أسندت إليه.
    Germany for its part continues to believe that the Special Coordinator's report and the mandate contained therein provides the most concrete basis for a start of negotiations. UN ولا تزال ألمانيا من جانبها تعتقد أن تقرير المنسق الخاص والولاية التي تضمنها هما الأساس الملموس لبدء المفاوضات.
    First, there was confusion in the draft as to the ultimate mission of UNICEF and the mandate it had been given to carry out. UN اﻷول هو أن ثمة خلطا في المشروع فيما يتعلق بالرسالة النهائية لليونيسيف والولاية التي أعطيت لها لتنفيذ هذه الرسالة.
    The Under-Secretary-General briefed the Council on the security situation in North Kivu and the future presence and mandate of MONUSCO and discussed the option of including an intervention brigade in the MONUSCO mandate. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الأمنية في كيفو الشمالية ووجود البعثة والولاية التي ستُسند إليها في المستقبل، وناقش خيار إدراج لواء للتدخل ضمن ولاية البعثة.
    The Group of 21, of which Mexico is a member, has tabled proposals for the establishment of a subsidiary body of the Conference to deal with nuclear disarmament, and has displayed flexibility regarding its characteristics and mandate. UN إن مجموعة ال21، والمكسيك عضو فيها، قد قدمت مقترحات بإنشاء هيئة فرعية للمؤتمر تُعنى بنزع السلاح النووي، وأبدت مرونة بشأن اختصاصات هذه الهيئة والولاية التي يتعين اسنادها إليها.
    Recalling further its resolution 2006/46 of 28 July 2006 on the follow-up to the World Summit and the review of the Commission on Science and Technology for Development, and the mandate that it gave to the Commission, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره 2006/46 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 بشأن متابعة القمة العالمية واستعراض اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والولاية التي منحتها إلى اللجنة،
    In other words, the environment in which we have created the Peacebuilding Commission and the mandate we have entrusted it with are indeed complex and difficult, in terms of both the number of different actors involved and the complexities of the issues at hand. UN وبعبارة أخرى، فإن البيئة التي أنشأنا فيها لجنة بناء السلام والولاية التي أسندناها إليها هما فعلا معقدتان وصعبتان، من حيث عدد الأطراف الفاعلة المختلفة المعنية وتعقيدات المسائل قيد النظر.
    It is for these reasons that the Bahamas values the Monterrey process and the mandate to address systemic issues such as these. UN وهذه هي الأسباب التي جعلت جزر البهاما تُقدر عملية مونتيري والولاية التي تخول معالجة المسائل المتعلقة بالنظم من قبيل هذه المسائل.
    For three years my country together with others has been calling for the immediate initiation and rapid conclusion of negotiations on such a universal and non—discriminatory treaty, on the basis of the Shannon report and the mandate included in it. UN لقد دعا بلدي طوال ثلاث سنوات مع بلدان أخرى إلى البدء فوراً في مفاوضات تستكمل بسرعة بشأن عقد معاهدة عالمية وغير تمييزية، على أساس تقرير شانون والولاية التي تضمنها ذلك التقرير.
    On the contrary, Croatia wanted to improve the work of ICTY and to harmonize it fully with the objectives and the mandate entrusted to it by the Security Council. UN فعلى العكس من ذلك، أرادت كرواتيا تحسين العمل الذي تضطلع به المحكمة ومواءمته مواءمة تامة مع أهداف المحكمة والولاية التي أناطها بها مجلس اﻷمن.
    The EU and its member States have actively worked in the Conference on Disarmament in the search for a consensus to launch a negotiation on the basis of the report of the Special Coordinator and the mandate it contains. UN وقد عمل الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء بنشاط في مؤتمر نزع السلاح سعيا إلى إيجاد توافق في الآراء من أجل الشروع في مفاوضات على أساس تقرير المنسق الخاص والولاية التي تضمنها.
    51. Of course, the serious problem the declaration raised in respect of the United Nations Mission and the mandate it had been given by the Security Council did not escape the SecretaryGeneral: UN 51 - وبطبيعة الحال، فإن المشكلة الخطيرة التي أثارها الإعلان فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة والولاية التي كان قد أسندها إليها مجلس الأمن ما كانت لتفوت على الأمين العام:
    However, even the reference to the fissile material cut-off treaty is not consistent with previous agreements reached by Member States on its verifiability and the mandate agreed upon by the Conference on Disarmament in 1995. UN غير أن الإشارة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ذاتها ليست متمشية مع الاتفاقات السابقة التي توصلت إليها الدول الأعضاء بشأن القابلية للتحقق والولاية التي اتفق عليها مؤتمر نزع السلاح في عام 1995.
    In particular, the " cutoff " issue is ripe for the immediate commencement and early conclusion of a nondiscriminatory universally applicable FMCT, without preconditions and bearing in mind the Special Coordinator's report and the mandate included therein. UN وبجه خاص، فإن مسألة وقف إنتاج المواد الانشطارية جاهزة للشروع فورا في وضع معاهدة غير تمييزية ويمكن تطبيقها عالميا لحظر إنتاج المواد الانشطارية، والتعجيل بإبرامها دون شروط مسبقة وبمراعاة تقرير المنسق الخاص والولاية التي وردت فيه.
    We thus call for the immediate re—establishment of an ad hoc committee to commence negotiations on an FMCT based on the 1995 Shannon report (CD/1299) and the mandate contained therein. UN وهكذا ندعو إلى إعادة إنشاء لجنة مخصصة فورا لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس تقرير شانون لعام ٥٩٩١ (CD/1299) والولاية التي وردت فيه.
    We are all aware that the combination of the Shannon report and mandate offer everyone an opportunity to raise all issues in the manner that each deems most appropriate. UN ونحن جميعاً ندرك أن الجمع بين تقرير شانون والولاية التي تضمنها توفر لكل واحد فرصة إثارة جميع المسائل بالطريقة التي يراها أنسب بالنسبة له.
    For all those reasons, the Centre should be given adequate financial and material resources to enable it to carry out the activities and mandate for which it had been established. UN وأوضح أنه لهذه الأسباب مجتمعة ينبغي منح المركز موارد مالية ومادية كافية لتمكينه من تنفيذ أنشطته والولاية التي أنشئ من أجلها.
    In the context of our views on the CD's agenda, we again note the agreement among CD members, based on the Shannon paper and mandate therein, to negotiate a ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وفي إطار آراءنا بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، نشير مرة أخرى إلى الاتفاق بين أعضاء المؤتمر، استناداً إلى ورقة شانون والولاية التي تتضمنها، على التفاوض بشأن التوصل إلى حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Report of the Secretary-General on United Nations informatics systems (including the findings of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics and an assessment of its work and mandate) (Council resolution 2002/35) UN تقرير الأمين العام عن تحسين نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة (بما في ذلك نتائج الفريق العامل المفتوح المخصص المعني بالمعلوماتية، وتقييم عمله والولاية التي اضطلع بها (قرار المجلس 2002/35))
    11. Urges the United Nations Environment Programme to review and strengthen the present funding of the Scientific Committee, pursuant to paragraph 6 of resolution 57/115, so that the Committee can discharge the responsibilities and mandate entrusted to it by the General Assembly; UN 11 - تحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إعادة النظر في التمويل الحالي للجنة العلمية عملا بالفقرة 6 من القرار 57/115 حتى تتمكن اللجنة من الاضطلاع بالمسؤوليات والولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة؛
    Recalling also its resolution 2006/46 of 28 July 2006 on the follow-up to the World Summit and review of the Commission on Science and Technology for Development and the mandate that it gave to the Commission, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 2006/46 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 بشأن متابعة القمة العالمية واستعراض اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية والولاية التي منحها للجنة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more