"وانتاجها" - Translation from Arabic to English

    • and production
        
    • production of
        
    • or production
        
    • that they are produced
        
    • production and
        
    • of licit
        
    • licit cultivation
        
    Extraction and production of energy resources contribute to natural resource depletion and deforestation. UN كما يساهم استخراج موارد الطاقة وانتاجها في استنفاد الموارد الطبيعية وإزالة اﻷحراج.
    :: Development and production of neem products as environmentally friendly pesticides. UN ● تطوير منتجات شجرة النسيم وانتاجها في شكل مبيدات آفات غير مضرة بالبيئة.
    France, and particularly the astrophysics laboratory of the Commissariat à l’énergie atomique, played a leading role in the design and production of the mission instruments. UN وقد قامت فرنسا، ولا سيما مختبر الفيزياء الفلكية بمفوضية الطاقة الذرية، بدور رائد في تصميم أدوات البعثة وانتاجها.
    The members of the Council commit themselves to working to prevent the spread of technology related to the research for or production of such weapons and to take appropriate action to that end. UN ويلتزم أعضاء المجلس بالعمل على منع انتشار التكنولوجيا المتعلقة ببحوث هذه اﻷسلحة وانتاجها وباتخاذ الاجراءات المناسبة لبلوغ هذه الغاية.
    That is why we have spoken out repeatedly against the transfer, stockpiling and production of anti-personnel landmines. UN ولهذا السبب ارتفع صوتنا تكرارا ضد نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وانتاجها.
    The continuing impoverishment of Africans is a major factor in the increased trafficking in and production and abuse of drugs. UN إن الافقار المستمر لﻷفريقيين يشكل عاملا رئيسيا فـــي الاتجـــار الزائد بالمخدرات وانتاجها وإساءة استعمالها.
    What are the tasks of that programme? First and foremost, to wean the economy away from the notion of State property, in particular from a foodstuff-dominated economy and production towards the production of prepared products. UN فما هي مهام هذا البرنامج؟ أولا وقبل كل شيء، ابعاد الاقتصاد عن فكرة ملكية الدولة، وخصوصا الانتقال به من اقتصاد يقوم على المواد الغذائية وانتاجها إلى اقتصاد لانتاج منتجات جاهزة.
    We also understand the collective responsibility in this realm and the importance of international cooperation in the fight against demand and production of and trafficking in drugs; Morocco is ready and eager to expand its cooperation with other countries. UN ونحن نتفهم أيضا المسؤولية الجماعية في هذا المجال وأهميــة التعاون الدولي فــي مكافحـة الطلب علــى المخدرات وانتاجها والاتجار بها، والمغرب على أتــم استعداد لتوسيع نطاق تعاونه مـع البلدان اﻷخرى وهـو يحرص على ذلك كل الحرص.
    In relation to chemical weapons, we, with Chile and Argentina, have already signed the Mendoza Declaration in which we solemnly renounced the possession and production of such weapons. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة الكيمائية، فإننا وشيلي واﻷرجنتين، وقعنا على إعلان مندوزا الذي تخلينا فيه رسميا عن حيازة هذه اﻷسلحة وانتاجها.
    129. The problems of drug consumption, trafficking, and production are no different in small islands than elsewhere in the world. UN ١٢٩ - ولا تعتبر مشاكل استهلاك المخدرات والاتجار بها وانتاجها في الجزر الصغيرة مختلفة عنها في أجزاء أخرى من العالم.
    The new programme priorities are consistent with the general mandate of the Fund of UNDCP, and include assisting Governments in countering drug abuse, illicit cultivation and production and trafficking of illicit drugs. UN وتعتبر أولويات البرنامج الجديدة متسقة مع الولاية العامة لصندوق اليوندسيب، وهي تشمل مساعدة الحكومات على مكافحة تعاطي المخدرات وزراعتها وانتاجها غير المشروعين والاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    Considering that a balance between consumption and production of opiate raw materials has been achieved as a result of efforts made by the two traditional supplier countries, India and Turkey, together with other producing countries, UN وإذ يرى أنه تم تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وانتاجها بفضل جهود البلدين الموردين التقليديين، وهما تركيا والهند، جنبا الى جنب مع سائر البلدان المنتجة،
    However, studies focusing on environmental, social and economic impacts of resource consumption and production are confined to a limited number of countries. UN بيـــد أن الدراسات التي تنصب على اﻵثار البيئية والاجتماعية والاقتصادية لاستهلاك الموارد وانتاجها تقتصــر على عــــدد محدود من البلدان.
    However, those provisions were not confined to the elimination of the named weapons, but also of associated major parts, subsystems and components of such weapons and of facilities for their research, development and production. UN بيد أن تلك اﻷحكام لم تقتصر على إزالة اﻷسلحة المذكورة، ولكن أيضا اﻷجزاء الرئيسية المرتبطة بها، واﻷنظمة والعناصر الفرعية لهذه اﻷسلحة، والمرافق المتعلقة بالبحث فيها وتطويرها وانتاجها.
    64. Since 1992, UNDP has been instrumental in establishing livestock health and production projects. UN ٦٤ - ومنذ عام ١٩٩٢، أصبح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عاملا فعالا في إنشاء المشاريع المتعلقة بصحة الماشية وانتاجها.
    " The proliferation of all weapons of mass destruction constitutes a threat to international peace and security. The members of the Council commit themselves to working to prevent the spread of technology related to the research for or production of such weapons and to take appropriate action to that end. UN " يشكل انتشار جميع أسلحة التدمير الشامل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين، ويلتزم أعضاء المجلس بالعمل على منع انتشار التكنولوجيا المتعلقة ببحوث هذه اﻷسلحة وانتاجها وباتخاذ اﻹجراءات المناسبة لبلوغ تلك الغاية.
    7. Requests the management of the Department of Public Information to review its publications and proposals for publications to ensure that all publications fulfil an identifiable need, that they do not duplicate other publications inside or outside the United Nations system and that they are produced in a cost-effective manner, and to report thereon to the Committee on Information at its eighteenth session; UN ٧ - تطلب إلى المسؤولين في إدارة شؤون اﻹعلام استعراض منشوراتها ومقترحاتها المتعلقة بالمنشورات، لكفالة تلبية جميع المنشورات حاجة محددة، وعدم ازدواجها مع منشورات أخرى تصدر داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها، وانتاجها بطريقة فعالة من حيث التكاليف، مع تقديم تقرير إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الثامنة عشرة؛
    There now exists a treaty prohibiting the use, stockpiling, production and transfer of APLs. UN فهناك اﻵن معاهدة تحظر استخدامها وتخزينها وانتاجها ونقلها.
    It was also suggested that manufacturing and exporting countries should strengthen their monitoring of precursors in order to provide the basis for their continued efforts to eradicate illicit cultivation and production and prevent diversions from licit cultivation and production of drugs. UN واقترح أيضا أن تعزز البلدان الصانعة والمصدرة رصدها للسلائف من أجل توفير اﻷساس اللازم لجهودها المتواصلة الرامية الى القضاء على الزراعة والانتاج غير المشروعين ومنع عمليات التسريب من قنوات زراعة المخدرات وانتاجها المشروعين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more