"وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to English

    • and serious violations of international humanitarian law
        
    • or serious violations of international humanitarian law
        
    • and serious violations of humanitarian law
        
    • and grave breaches of international humanitarian law
        
    • and serious breaches of international humanitarian law
        
    41. Vetting programmes that satisfy these requirements can make important contributions to the rule of law in the aftermath of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law. UN 41 - ويمكن أن تؤدي برامج فحص السلوكيات التي تلبي تلك الاحتياجات دوراً هاماً في سيادة القانون في أعقاب وقوع انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Those in which the issue is of most concern are typically those in which gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law have taken place. UN والبلدان التي تعد فيها هذه المسألة مدعاة للقلق البالغ هي عادة تلك البلدان التي حدثت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Ten years ago, the Security Council created the International Tribunal for the Former Yugoslavia with the goal of putting an end to impunity for mass atrocities and serious violations of international humanitarian law. UN منذ عشر سنوات، أنشأ مجلس الأمن المحكمة بهدف القضاء على الإفلات من العقاب على ارتكاب أعمال وحشية جماعية وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    In accordance with its domestic laws and international legal obligations, a State shall provide reparation to victims for acts or omissions which can be attributed to the State and constitute gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN وتوفر الدولة، وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها القانونية الدولية، الجبر لضحايا ما تقوم به أو تمتنع عنه من أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    In accordance with its domestic laws and international legal obligations, a State shall provide reparation to victims for its acts or omissions constituting gross violations of international human rights and serious violations of humanitarian law. UN وتوفر الدولة، وفقاً لقوانينها المحلية والتزاماتها القانونية الدولية، الجبر لضحايا ما ترتكبه من أفعال أو حالات تقصير تشكل انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    The trial of the Revolutionary United Front (RUF), Civil Defense Force (CDF) and Armed Forces Revolutionary Council (AFRC) indictees charged with war crimes, crimes against humanity and grave breaches of international humanitarian law, continued throughout 2006. UN واستمرت طوال عام 2006 محاكمة المتهمين بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي من أعضاء الجبهة الثورية المتحدة، وقوة الدفاع المدني، والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    (b) At recent revelations and evidence of abuses of human rights and serious breaches of international humanitarian law committed in certain areas of Sierra Leone until recently occupied by rebel forces, in particular atrocities against civilians, including women and children, including summary and extrajudicial executions, mutilations and torture, and stresses the need to preserve the evidence until forensic analysis is undertaken; UN (ب) ما كُشف عنه مؤخراً من معلومات وأدلة تتعلق بارتكاب تجاوزات لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في مناطق معينة من سيراليون كانت تحتلها قوات الثوار حتى عهد قريب، ولا سيما ارتكاب فظائع ضد المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، شملت عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام بدون محاكمة، وعمليات التشويه، والتعذيب، وتشدد على ضرورة المحافظة على الأدلة إلى حين إتمام تحاليل الطب الشرعي؛
    However, there are few examples of witness protection programmes operating at the national level, which relate to trials for gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law. UN إلا أنه لا يوجد سوى أمثلة قليلة عن برامج حماية الشهود المنفذة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بمحاكمات تتصل بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Indeed, practice at international tribunals has shed some light on the protection of witnesses, victims and others involved in trials for crimes related to gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law. UN وبالفعل، فقد سلطت ممارسات المحاكم الدولية الضوء على مسألة حماية الشهود والضحايا وسواهم ممن لهم علاقة بمحاكمات على جرائم تتعلق بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    In the view of my delegation, the absence of controls on the transfer of arms to non-State actors has a negative effect on the internal security of States, since such arms can be used to undermine institutions and the rule of law and to commit crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law. UN ويرى وفد بلدي أن غياب الضوابط لنقل الأسلحة إلى جهات فاعلة من غير الدول له أثر سلبي في الأمن الداخلي للدول، نظرا إلى أن أسلحة كتلك يمكن أن تُستعمل في تقويض المؤسسات وسيادة القانون وفي ارتكاب الجرائم ضد البشرية وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    3. The mandate of the Special Rapporteur, as established by the Human Rights Council in its resolution 18/7, is to deal with situations in which there have been gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law. UN 3 - تتمثل ولاية المقرر الخاص، على النحو الذي أُنشئت به في قرار مجلس حقوق الإنسان 18/7، في معالجة الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    47. Contexts in which gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law have occurred pose particular challenges for prosecutions, both in theory and in practice. UN 47 - فالسياقات التي شهدت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي تطرح على المحاكمات تحديات معينة نظريا وعمليا على حد سواء.
    43. Key elements of a legal framework for witness and victim protection are discussed in the paragraphs below, with focus on the specific needs of witness protection programmes in trials related to gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law. UN 43- وتطرح الفقرات الواردة للنقاش العناصر الأساسية اللازمة لوضع الإطار القانوني الخاص بحماية الشهود والضحايا، مع التركيز على الاحتياجات الخاصة لبرامج حماية الشهود في المحاكمات المتصلة بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    M23 had committed gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law, as had other armed groups, such as the Democratic Liberation Forces of Rwanda (FDLR) and the Lord's Resistance Army (LRA), operating in the eastern region of the country. UN فقد ارتكبت 23 آذار/مارس انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي(58)، على غرار مجموعات مسلحة أخرى مثل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، وهما مجموعتان ناشطتان في المناطق الشرقية للبلد(59).
    The Basic Principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation for Victims of Gross Violations of International Human Rights Law provide that compensation should be provided for any economically assessable damage, as appropriate and proportional to the gravity of the violation and the circumstances of each case, resulting from gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law. UN وتنص المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان على أنه ينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجماً عن انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Human Rights Council resolution 18/7, adopted by consensus and with the support of almost 80 Member States, established the mandate of a Special Rapporteur to " deal with situations in which there have been gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law " . UN 10- أنشأ قـرار مجلس حقوق الإنسان 18/7 الذي اعتمد بتوافق الآراء وبدعم ما يقارب 80 دولة عضوا ولاية المقرر الخاص لكي " يعالج الحالات التي ارتُكبت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي " .
    First, as the Security Council has recognized in several resolutions, international law considers that when acts of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law that may constitute crimes under international law are committed, States have the duty to investigate, and, if there is sufficient evidence, to submit to prosecution the person allegedly responsible for the violations. UN أولا، اعترف مجلس الأمن في عدة قرارات بأن القانون الدولي يعتبر أنه عند ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي من شأنها أن تشكّل جرائم بموجب القانون الدولي، فإن على الدول واجبا بالتحقيق في هذه الأفعال، وتحريك المتابعة القضائية بحق الشخص الذي يدّعى أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات، متى وجدت ما يكفي من الأدلة لإثبات ذلك.
    In accordance with its domestic laws and international legal obligations, a State shall provide reparation to victims for acts or omissions which can be attributed to the State and constitute gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN وتوفر الدولة، وفقاً لقوانينها المحلية والتزاماتها القانونية الدولية، الجبر لضحايا ما تقوم به أو تمتنع عنه من أفعال تشكل انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    In accordance with its domestic laws and international legal obligations, a State shall provide reparation to victims for acts or omissions which can be attributed to the State and constitute gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN وتوفر الدولة، وفقاً لقوانينها المحلية والتزاماتها القانونية الدولية، الجبر لضحايا ما تقوم به أو تمتنع عنه من أفعال تشكل انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    In accordance with its domestic laws and international legal obligations, a State shall provide reparation to victims for acts or omissions which can be attributed to the State and constitute gross violations of international human rights law or serious violations of international humanitarian law. UN وتوفر الدولة، وفقاً لقوانينها المحلية والتزاماتها القانونية الدولية، الجبر لضحايا ما تقوم به أو تمتنع عنه من أفعال تشكل انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    The experts found that in the east of the country, in particular, systematic and gross violations of the human rights of civilians and grave breaches of international humanitarian law, were taking place. UN وتبين للخبراء أن شرق البلد، على وجه الخصوص، يشهد انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان المتعلقة بالمدنيين وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    (b) At recent revelations and evidence of abuses of human rights and serious breaches of international humanitarian law committed in certain areas of Sierra Leone until recently occupied by rebel forces, in particular atrocities against civilians, including women and children, including summary and extrajudicial executions, mutilations and torture, and stresses the need to preserve the evidence until forensic analysis is undertaken; UN (ب) ما كُشف عنه مؤخراً من معلومات وأدلة تتعلق بارتكاب تجاوزات لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في مناطق معينة من سيراليون كانت تحتلها قوات الثوار حتى عهد قريب، ولا سيما ارتكاب فظائع ضد المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال، شملت عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والإعدام بدون محاكمة، وعمليات التشويه، والتعذيب، وتشدد على ضرورة المحافظة على الأدلة إلى حين إتمام تحاليل الطب الشرعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more