If those States did not meet their financial obligations, the Organization might suffer cash shortfalls and an overall decrease in the General Fund. | UN | وأردف قائلا إنه ما لم تؤد تلك الدول التزاماتها المالية قد تشهد المنظمة نقصا في النقدية وانخفاضا في رصيد الصندوق العام. |
The proposed decrease reflects a 12 per cent decrease in military personnel costs and a 5.2 per cent decrease in civilian personnel costs. | UN | ويعكس النقصان المقترح انخفاضا بنسبة 12 في المائة في تكاليف الأفراد العسكريين وانخفاضا بنسبة 5.2 في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين. |
As a representative of one of Europe's smallest countries and oldest nations, I should like to suggest that the prevalent tendency of the past century, and especially the past decades, has been an increase in the numbers of small countries and a reduction in the number of large ones. | UN | وأود، بصفتي ممثلا لبلد من أصغر بلدان أوروبا وأمة من أقدم اﻷمم، أن أقول أن الاتجاه السائد في القرن الماضي، ولا سيما في العقود الماضية، كان زيادة في عدد البلدان الصغيرة وانخفاضا في عدد البلدان الكبيرة. |
The proposed budget also reflects an increase of $2,416,400, or 1 per cent, under civilian personnel and a reduction of $15,981,800, or 3.8 per cent, under operational costs. | UN | وتعكس الميزانية المقترحة أيضا زيادة قدرها 400 416 2 دولار، أو بنسبة 1 في المائة، تحت بند الموظفين المدنيين، وانخفاضا قدره 800 981 15 دولار، أو بنسبة 3.8 في المائة، تحت بند التكاليف التشغيلية. |
The interest rates on these bonds are fairly high -- a condition of their attractiveness -- and what naturally ensues is a hike in interest rates and a decline in private-sector lending. | UN | ومعدلات الفائدة على هذه السندات مرتفعة بعض الشيء، وهو شرط من شروط جاذبيتها، ومن الطبيعي أن يستتبع ذلك ارتفاعا في معدلات الفائدة وانخفاضا في الاعتمادات المتاحة إلى القطاع الخاص. |
There are encouraging signs that, in the pilot countries, Governments have experienced improved United Nations delivery of programmes and reduced transaction costs. | UN | وثمة مؤشرات مشجعة بأن حكومات البلدان الرائدة شهدت زيادة في تنفيذ برامج الأمم المتحدة وانخفاضا في تكاليف المعاملات. |
9. The financial position of the regular budget at 7 May 2008 as compared to 16 May 2007 reflects the net result of both lower assessments and lower payments received. | UN | 9 - ويعكس الوضع المالي للميزانية العادية في 7 أيار/مايو 2008، مقارنة بوضعها في 16 أيار/مايو 2007، انخفاضا في الأنصبة المقررة وانخفاضا في المدفوعات المقبوضة على السواء. |
Economies in transition have also experienced, in different degrees, the loss of jobs and declining wages. | UN | كما شهدت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية نقصانا في الوظائف وانخفاضا في الأجور، ولو بدرجات متفاوتة. |
The study envisaged a large increase in national execution and a decrease in the delivery of technical cooperation activities by UNDP executing agencies. | UN | وتصورت هذه الدراسة إمكانية حدوث زيادة كبيرة في التنفيذ الوطني وانخفاضا في أنشطة التعاون التقني من قبل الوكالات المنفذة للبرنامج الإنمائي. |
The proposed decrease reflects a 30 per cent decrease in military personnel costs and an 88 per cent decrease in other programme costs. | UN | ويعكس الانخفاض المقترح انخفاضا بنسبة ٣٠ في المائة في تكاليف اﻷفراد العسكريين، وانخفاضا بنسبة ٨٨ في المائة في تكاليف البرامج اﻷخرى. |
The proposed decrease reflects a 20.7 per cent decrease in military personnel costs and a 12.9 per cent decrease in operational costs. | UN | ويعكس النقصان المقترح انخفاضا قدره 20.7 في المائة في تكاليف الأفراد العسكريين، وانخفاضا قدره 12.9 في المائة في تكاليف التشغيل. |
Therefore, the number of VIPs has decreased by roughly 100,000 compared with trends of the early Eighties; this makes up for a 44% reduction of the abortion rate and a 34% decrease of the abortion ratio in almost twenty years. | UN | ويعني ذلك انخفاضا بنسبة 44 في المائة من معدل الإجهاض وانخفاضا بنسبة 34 في المائة من نسبة الإجهاض في ما يقرب من 20 سنة. |
6. The expenditures for the biennium 2000-2001 show an increase of 2.9 per cent for the United Nations regular budget and a reduction of 1.5 per cent for technical cooperation activities compared with 1998-1999. | UN | 6 - وأوضحت النفقات لفترة السنتين 2000-2001 حدوث زيادة نسبتها 2.9 في المائة في الميزانية العادية للأمم المتحدة، وانخفاضا نسبته 1.5 في المائة في أنشطة التعاون التقني مقارنة بالفترة 1998-1999. |
For an example Mauritius recorded an increase of 10 per cent on customs revenue and a reduction in clearance times from an average of four days to one day. | UN | فمثلا سجلت موريشيوس، زيادة بنسبة ٠١ في المائة في الايرادات الجمركية وانخفاضا في أوقات التخليص من متوسط قدره أربعة أيام إلى يوم واحد. |
The reduction in estimated requirements reflects a reduction of $1,222,000 relating to the general insurance policy and a reduction of $1,360,800 relating to insurance for acts of terrorism. | UN | ويعكس الانخفاض في الاحتياجات المقدرة يعكس انخفاضا قدره 000 222 1 دولار في وثيقة التأمين العام وانخفاضا قدره 800 360 1 دولار فيما يخص التأمين ضد الأعمال الإرهابية. |
Our intensive efforts in the field of child health care have resulted in a dramatic increase in child immunization and a decline in child mortality rates. | UN | إن جهودنا المكثفة في مجال الرعاية الصحية للطفــــل أسفرت عن زيادة هائلة في تطعيم اﻷطفال، وانخفاضا ملموسا في معدلات وفيات اﻷطفال. |
Although some countries, for instance Romania, saw a rapid increase in access to contraception and a decline of recourse to abortion, a widespread reliance on abortion rather than the use of modern contraceptives is still a major concern. | UN | ومع أن بعض البلدان، مثل رومانيا، شهدت زيادة متسارعة في وفرة وسائل منع الحمل، وانخفاضا في حالات اللجوء إلى الإجهاض، إلا أن اللجوء على نطاق واسع إلى الإجهاض بدلا من استخدام موانع الحمل الحديثة لا يزال مصدر قلق. |
Total contributions in 2009 amounted to $36.5 million, reflecting a slight increase in the volume of regular resources, and a decline in other resources (which had been anticipated). | UN | وبلغ مجموع المساهمات 36.5 مليون دولار في عام 2009، مما يعكس زيادة طفيفة في حجم الموارد العادية، وانخفاضا في الموارد الأخرى (وهو أمر كان متوقعا). |
In addition, it was found that the use of locally recruited special service agreement personnel provided both greater flexibility and reduced costs when compared with the original option of relying on major contractual support. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين أن استخدام موظفين معينين محليا في إطار اتفاق الخدمات الخاصة حقق ازديادا في المرونه وانخفاضا في التكاليف، مقارنة بما كان عليه الرأي في اﻷصل وهو الاعتماد على الدعم التعاقدي بشكل واسع. |
7. For peace-keeping accounts, revised forecasts reflect higher receipts and lower disbursements, excluding troop reimbursements, than were previously projected. | UN | ٧ - وفيما يتعلق بحسابات حفظ السلام، تعكس التوقعات المنقحة ارتفاعا في اﻹيرادات وانخفاضا في النفقات - باستثناء المبالغ المسددة للقوات - بالمقارنة بما كان متوقعا في السابق. |
The Fund encountered a changing political environment and declining resources for population and development. | UN | وواجه الصندوق بيئة سياسية متغيرة وانخفاضا في الموارد المخصصة للسكان والتنمية. |
For the LDCs as a whole there has been economic stagnation and a fall in per capita income since 1990, with negative to zero real growth in overall gross domestic product (GDP) in 1991 and 1992. | UN | ٤ - شهدت أقل البلدان نموا، ككل، ركودا اقتصاديا وانخفاضا في الدخل الفردي منذ عام ١٩٩٠، ونموا سلبيا أو صفريا، بالقيمة الحقيقية، في الناتج المحلي الاجمالي في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢. |