"وانخفاض في" - Translation from Arabic to English

    • and a reduction in
        
    • a decrease in
        
    • a decline in
        
    • and lower
        
    • and reduced
        
    • a drop in
        
    • and low
        
    • a reduction in the
        
    • declining
        
    • a fall in
        
    • and decline in
        
    • and decrease in
        
    • and reduction in
        
    • and a reduction of
        
    • and the reduction in
        
    There is also an increase in employers by 1.4 per cent and a reduction in the self-employed by 1.7 per cent. UN كما حدث زيادة في صاحبات اﻷعمال بنسبة ٤١ في المائة، وانخفاض في عدد العاملات لحسابهن بنسبة ٧ر١ في المائة.
    This was coupled with improvements in labour-market indicators and a reduction in poverty in the region. UN وقد اقترن ذلك بتحسينات في مؤشرات سوق العمل وانخفاض في الفقر في المنطقة.
    The present report contains an analysis of the current vacancy situation in language services at all duty stations, showing an overall improvement and a decrease in vacancy rates at all duty stations with chronic vacancy problems. UN يتضمن هذا التقرير تحليلا للوضع الحالي للشواغر في دوائر اللغات في جميع مراكز العمل، مبينا حدوث تحسن عام، وانخفاض في معدلات الشواغر في جميع مراكز العمل التي تعاني من مشاكل مزمنة في الشواغر.
    a decline in the birth rate, increased mortality, and a decrease in the active population have been observed. UN إذ لوحظ انخفـاض في معدل الولادات وزيادة في معدل الوفيات وانخفاض في عدد السكان المشاركين في النشاط الاقتصادي.
    :: Lower requirements for military contingents resulting from a reduction in the budgeted strength and lower requirements for freight costs for contingent-owned equipment UN :: انخفاض في احتياجات الوحدات العسكرية نتيجة لنقصان يتعلق بالقوام المدرج في الميزانية وانخفاض في الاحتياجات المتعلقة بنقل المعدات المملوكة للوحدات
    The results have been a significant decline in public health and reduced access to drinking water and education. UN ونتج عن ذلك تدهور ذو شأن في الصحة العامة، وانخفاض في فرص الوصول إلى مياه الشرب، وانخفاض في فرص الوصول إلى التعليم.
    World copper production expanded in 2012 and 2013 in response to strong demand from previous years, leading to a copper oversupply and a drop in copper prices. UN وزاد إنتاج النحاس على الصعيد العالمي في عامي 2012 و2013 استجابة إلى الطلب القوي المسجل في الأعوام السابقة، ما أدى إلى فائض في عرض النحاس وانخفاض في أسعاره.
    There have also been significant improvements in governance and a reduction in armed conflicts, making the region more attractive for private capital flows. UN وحدثت أيضاً أوجه تحسن كبيرة في الحوكمة وانخفاض في الصراعات المسلحة مما جعل المنطقة مواتية أكثر لاجتذاب تدفقات رأس المال الخاص.
    The ensuing climate of uncertainty had resulted in a loss of credibility, the dwindling of contributions and a reduction in programme capacity. UN فقد نجم عن جو الارتياب الناتج فقدان في المصداقية، وتضاؤل في المساهمات، وانخفاض في القدرات البرنامجية.
    The increased requirements in 2011/12 are offset by a reduction in construction services of $6.0 million and a reduction in water purification equipment amounting to $1.4 million owing to the procurement actions previously conducted. UN ويقابل الزيادة في الاحتياجات في الفترة 2011/2012 انخفاض في خدمات البناء قدره 6.0 ملايين دولار وانخفاض في معدات تنقية المياه قدره 1.4 مليون دولار نتيجة لعمليات الشراء التي أجريت سابقا.
    There was a marked reduction in intercommunal clashes and a decrease in the number of incidents involving banditry. UN كان هناك انخفاض ملحوظ في الاشتباكات بين الطوائف، وانخفاض في عدد الحوادث التي تنطوي على أعمال اللصوصية.
    Important tendencies in this sector were an increase in organic farming in most European countries and a decline in the use of fertilizers and in livestock numbers. UN وتتمثل الاتجاهات العامة لهذا القطاع في ارتفاع الزراعة باستخدام الأسمدة العضوية في معظم بلدان أوروبا وانخفاض في نسبة استعمال الأسمدة الكيميائية وفي عدد المواشي.
    The sanctions targeted social, economic and financial life, agriculture, food and medicine supplies, tourism, transport, science and culture. They had led to fluctuations in the exchange rate, a decline in purchasing power and rising inflation. UN وترتب على العقوبات الاقتصادية الأحادية الجانب آثار سلبية على جوانب كثيرة للمعيشة وسبل كسب العيش في سورية، مما أدى إلى تقلبات في سعر الصرف وانخفاض في القدرة الشرائية وارتفاع معدل التضخم.
    The new programme had already resulted in steady rises in scholastic achievement and lower drop-out levels. UN وقد أدى البرنامج الجديد بالفعل إلى زيادة منتظمة في النجاح المدرسي، وانخفاض في معدل التوقف عن الدراسة.
    From 1989 to 1991 emissions were reduced by about 4 %, primarily because of a reduction in the consumption of gasoline and fuel oils and reduced production of metals. UN وفي الفترة من عام ٩٨٩١ إلى عام ١٩٩١، انخفضت الانبعاثات بنسبة ٤ في المائة تقريبا، ويعزى ذلك في المقام اﻷول إلى انخفاض في استهلاك وقود البنزين والمحروقات وانخفاض في انتاج المعادن.
    Two direct effects of the crisis have been a drop in remittances sent to families by Salvadoran workers abroad and a decline in Salvadoran exports. UN وثمة أثران مباشران للأزمة هما حدوث انخفاض في التحويلات التي يرسلها العاملون السلفادوريون في الخارج إلى أسرهم، وانخفاض في صادرات السلفادور.
    Now, she will be indispensible should our men find themself in a difficult situation and low on ammo. Open Subtitles الآن، وقالت انها سوف تكون لا غنى عنها يجب أن رجالنا تجد ذاتهما في وضع صعب وانخفاض في الذخيرة.
    Unfortunately, Africa’s development continued to be hindered by supply-side problems, declining resource flows and a crippling debt overhang. UN إلا أن التنمية الأفريقية لا تزال تعوقها، للأسف، مشاكل من جانب العرض، وانخفاض في تدفق الموارد وتراكم لأعباء الديون يشل قدرتها.
    Between 2006 and 2009, there was a rise in male mortality and a fall in female mortality in the population of retirement age. UN وخلال الفترة بين 2006 و2009، كان هناك ارتفاع في وفيات الذكور وانخفاض في وفيات الإناث بين السكان في سن التقاعد.
    She said that the Palestinian fiscal crisis was caused by overspending and decline in aid and added that Israel had twice transferred advance payments to the Palestinian Authority, which paid $54 million to convicted terrorists in Israeli jails. UN وقالت إن الأزمة الفلسطينية ناجمة عن إفراط في الإنفاق وانخفاض في المعونة، وإن إسرائيل قد حوّلت مرتين دفعات مالية مسبقة إلى السلطة الفلسطينية التي دفعت مبلغ 54 مليون دولار للإرهابيين المدانين في السجون الإسرائيلية.
    Increase in assets and decrease in expenses UN تحدث زيادة في الأصول وانخفاض في المصروفات
    While the problems of managing sustained economic growth and development are different for developing countries, they are no less important in the developed countries, many of which have gone through recession and reduction in gross domestic product growth in recent years. UN وبينما تختلف مشاكل إدارة النمو والتنمية الاقتصاديين المستمرين بالنسبة للبلدان النامية، فإنها ليست أقل أهمية في البلدان المتقدمة النمو، التي مر الكثير منها بفترة ركود وانخفاض في نمو إجمالي الناتــج القومي في السنوات اﻷخيــرة.
    The globalized environment was marked by shrinking economies and a reduction of employment opportunities, forcing many women into the informal sector. UN فبيئة العولمة تتسم بتقلص في الاقتصاد وانخفاض في فرص العمالة، مما يدفع بالكثير من النساء إلى القطاع غير الرسمي.
    With regard to the two Iranian airlines, the primary losses alleged are the costs of re-routing of flights and the reduction in ticket sales resulting from cancelled flights to and from Kuwait. UN وفيما يتصل بشركتي الطيران الإيرانيتين، فإن الخسائر الرئيسية المدعاة هي الخسائر المتكبدة في تغيير خط الرحلات وانخفاض في مبيعات التذاكر نتيجة لإلغاء الرحلات إلى الكويت ومنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more