"وانخفاض معدل" - Translation from Arabic to English

    • the low rate
        
    • and low
        
    • low level
        
    • and the low
        
    • and the reduction
        
    • and the decline in
        
    • decrease in the rate
        
    • the lower
        
    It expressed concern regarding the limited cooperation with treaty bodies; the fragmented implementation of policies; and the low rate of prosecution and conviction of alleged perpetrators of war crimes, especially as regards sexual violence. UN وأعربت عن القلق إزاء محدودية التعاون مع هيئات المعاهدات، والتطبيق المشتت للسياسات، وانخفاض معدل الملاحقات القضائية والإدانات في حق مرتكبي جرائم الحرب المزعومين، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي.
    However, it referred to concerns expressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Rights of the Child at the increasing incidence of the trafficking and exploitation of women and girls and the low rate of the prosecution of perpetrators. UN غير أنها أشارت إلى مواطن القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل بسبب زيادة معدلات الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن وانخفاض معدل ملاحقة المقترفين.
    The Committee is also worried by the lack of vocational training opportunities, the high drop-out rate in primary education and the low rate of enrolment in secondary education. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    The Committee is further concerned about high level of teenage pregnancies and low level of contraceptive use. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وانخفاض معدل استخدام موانع الحمل.
    It also remains concerned about the number of iodine deficiency disorders and the low incidence of breastfeeding in the State party. UN كما أنها لا تزال قلقة بشأن عدد الاضطرابات الناشئة عن نقص اليود وانخفاض معدل الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف.
    The statistical data reflects a correlation between the introduction of the roll-over protection bars and the reduction in deaths from vehicle accidents. UN وتعكس البيانات الإحصائية وجود صلة بين تركيب قضبان الحماية من حوادث انقلاب المركبات، وانخفاض معدل الوفيات من جراء حوادث المركبات.
    The demographic dividend refers to the potential gains that can accrue to a country from an increase in the proportion of the working population to total population and the decline in the population dependency ratio following demographic transition. UN ويشير العائد الديموغرافي إلى المكاسب المحتملة التي يمكن أن يجنيها البلد من الزيادة في نسبة السكان العاملين إلى مجمل السكان وانخفاض معدل إعالة السكان في أعقاب التحول الديموغرافي.
    3.6 Improved management of road safety and workshop safety practices of missions and decrease in the rate of accidents in missions UN 3-6 تحسين إدارة ممارسات البعثات في ما يتعلق بالسلامة على الطرق والسلامة في ورشات العمل وانخفاض معدل الحوادث في البعثات
    The Committee is also worried by the lack of vocational training opportunities, the high drop-out rate in primary education and the low rate of enrolment in secondary education. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    27. While acknowledging the significant progress in the area of education, the Committee is concerned that there is still a gap between males and females in the educational system and by the low rate of female literacy. UN 27 - وفي حين تُقر اللجنة بالتقدم الهام الذي أُحرز في مجال التعليم، فإن القلق يساورها إزاء استمرار وجود فجوة بين الذكور والإناث في النظام التعليمي، وانخفاض معدل محو أمية الإناث.
    Polish industry is dominated by the raw material industries with relatively high participation of low processed products, with high energy and raw materials consumption, and the low rate of production renewal. UN ٦- وتهيمن على الصناعة البولندية صناعات المواد الخام مع الارتفاع النسبي للمنتجات القليلة التجهيز واستهلاك كبير للطاقة والمواد الخام وانخفاض معدل تجديد الانتاج.
    Capacity constraints on investigating authorities, the low rate of prosecution, out of court settlements and interference by traditional leaders in judicial matters continue to undermine the judicial process, thus creating room for impunity, particularly regarding sexual and gender-based violence. UN ولا تزال المعوقات التي تحد من قدرات سلطات التحقيق، وانخفاض معدل الملاحقة القضائية، وخيار التسوية خارج المحاكم، وتدخل رؤساء العشائر في الشؤون القضائية، تضعضع أركان العملية القضائية وتفسح المجال أمام الإفلات من العقاب، ولا سيما فيما يتصل بالعنف الجنسي والجنساني.
    30. CEDAW was concerned about the increasing incidence of trafficking and exploitation of women and girls and the low rate of prosecution. UN 30- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تزايد عمليات الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن وانخفاض معدل المحاكمات على هذه الجرائم.
    203. While acknowledging the significant progress in the area of education, the Committee is concerned that there is still a gap between males and females in the educational system and by the low rate of female literacy. UN 203 - وفي حين تُقر اللجنة بالتقدم الهام الذي أُحرز في مجال التعليم، فإن القلق يساورها إزاء استمرار وجود فجوة بين الذكور والإناث في النظام التعليمي، وانخفاض معدل محو أمية الإناث.
    8. Ms. Khan expressed concern at the high rate of maternal mortality, which seemed to be increasing and the low rate of contraception, whereas the abortion rate was very high. UN 8 - السيدة خان: أعربت عن القلق إزاء معدل الوفيات النفاسية المرتفع والآخذ في الارتفاع، فيما يبدو، وانخفاض معدل استعمال وسائل منع الحمل، في حين يرتفع معدل الإجهاض كثيرا.
    This is also necessary in light of Singapore's small population and low total fertility rate. UN وهذا ضروري أيضا نظرا لقلة عدد سكان سنغافورة وانخفاض معدل الخصوبة بها.
    Child trafficking, migration of minors and low school enrolment for girls were other major issues. UN وأضاف قائلا إن الاتجار بالأطفال وهجرة الأحداث وانخفاض معدل التحاق الفتيات بالمدارس تشكل قضايا رئيسية أخرى.
    However, the Committee noted with concern the relatively low level of attainment in human development compared to countries with a similar level of income and history, as suggested by the high child mortality rate, high prevalence of undernourishment and low secondary school enrolment rate of the country. UN بيد أن اللجنة لاحظت بقلق المستوى المنخفض نسبيا لتحقيق التنمية البشرية، عند المقارنة ببلدان تتمتع بمستوى مماثل من الدخل ولها تاريخ مماثل، وهو الأمر الذي يشير إليه ارتفاع معدل وفيات الأطفال، وتفشي نقص التغذية، وانخفاض معدل القيد السنوي في المدارس في البلد.
    We are proud of the consequent low rates of infant, child and maternal mortality; the significant reduction in the low-birth- weight rate; and the low birth rate. UN ونحن فخورون بما نتج عن ذلك من انخفاض في معدلات وفيات الرضع والأطفال والأمهات؛ وتناقص كبير في معدل انخفاض وزن المواليد؛ وانخفاض معدل المواليد.
    14. The increase in life expectancy and the reduction in fertility have caused a gradual ageing of the population. UN ٤١- وأدى ارتفاع متوسط العمر وانخفاض معدل الخصوبة الى زيادة تدريجية في عدد المسنين بين السكان.
    Since the end of 1967 through the beginning of 1994, there was, according to him, an increase of 85 per cent of the West Bank population and 90 per cent of the Gaza Strip population, which was mostly due to the high fertility rate and the decline in mortality. UN وقال إنه منذ نهاية عام ١٩٦٧ وحتى بداية عام ١٩٩٤، حدثت، زيادة بنسبة ٨٥ في المائة في سكان الضفة الغربية وبنسبة ٩٠ في سكان قطاع غزة، ومعظمها يعزى إلى ارتفاع معدل الخصوبة وانخفاض معدل الوفيات.
    3.1 Improved management of road safety and workshop safety practices of missions and decrease in the rate of accidents in missions (2008/09: 2.9 accidents per 100,000 km; 2009/10: 2 accidents per 100,000 km; 2010/11: 1.8 accidents per 100,000 km) UN 3-1 تحسن إدارة السلامة على الطرق وممارسات السلامة في الورش للبعثات، وانخفاض معدل الحوادث في البعثات (2008/2009: 2.9 حادث لكل 000 100 كيلومتر؛ 2009/2010: حادثان لكل 000 100 كيلومتر؛2010/11: 1.8 حادثة لكل 000 10 كيلومتر)
    In addition, the lower mileage and fewer accidents led to a reduced requirement for spare parts. UN إضافة إلى ذلك، أدى انخفاض المسافة التي قطعتها المركبات وانخفاض معدل الحوادث إلى انخفاض الاحتياج إلى قطع الغيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more