"وانشاء" - Translation from Arabic to English

    • the establishment
        
    • creation
        
    • establish
        
    • and establishing
        
    • and establishment
        
    • setting up
        
    • and develop
        
    • establishment of the
        
    • creating
        
    It has resulted in the appointment of a local coordinator and the establishment of a permanent office within the municipal council, as well as a network of neighbourhood coordinators. UN وقد نجم عن البرنامج تعيين منسق محلي وانشاء مكتب دائم داخل المجلس البلدي بالإضافة إلى إقامة شبكة من منسّقي الأحياء.
    He welcomed efforts to promote investment and technology transfer and the establishment of an interregional Africa investment promotion agency network. UN ورحّب بالجهود الرامية لترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا وانشاء شبكة أقاليمية لوكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا.
    The completion of the Uruguay Round and the creation of the World Trade Organization now hold out the prospect of providing significant benefits to the world economy. UN ان استكمال جولة أوروغواي وانشاء منظمة التجارة العالمية يتيحان اﻵن آفاق توفير منافع كبيرة للاقتصاد العالمي.
    The report will be used at the Summit to review and assess the implementation of Agenda 21 and establish the programme for its further implementation. UN وسيُستخدم التقرير في اجتماع القمة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وانشاء برنامج لمواصلة تنفيذه.
    The G 21 also believes that consultations on re-establishing and establishing appropriate ad hoc committees should be intensified. UN وتعتقد مجموعة اﻟ١٢ أيضا انه يجب تكثيف المشاورات المتعلقة بإعادة انشاء وانشاء اللجان المخصصة المناسبة.
    The experts reviewed the operation and establishment of the regional centres for space science and technology education with a view to enhancing cooperation among the centres. UN استعرض الخبراء تشغيل وانشاء مراكز اقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء وذلك بهدف تعزيز التعاون فيما بين هذه المراكز.
    This had led to the appointment of a Minister of Treaty of Waitangi Negotiations and the setting up of an Office of Treaty Settlements. UN وقد أدى هذا إلى تعيين وزير مختص بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وايتانغي، وانشاء مكتب معني بالتسويات المتصلة بالمعاهدة.
    Improvements in staff selection procedures and the establishment of an ombudsman were also welcomed. UN كما أبدي ترحيب بالتحسينات التي أدخلت على اجراءات اختيار الموظفين، وانشاء منصب أمين للمظالم.
    This also provided for legal and medical protection and for the establishment of social and institutional support networks to assist victims to recover. UN ويشمل البرنامج أيضا الحماية القانونية والطبية وانشاء شبكات دعم اجتماعي ومؤسسي لمساعدة الضحايا على الاستشفاء.
    How to promote wider acceptance and effective implementation of international conventions aimed at combating terrorism, and the establishment of oversight mechanisms for that purpose, were among the issues requiring urgent consideration. UN أما عن كيفية التشجيع على قبول أوسع وتنفيذ فعال للاتفاقيات الدولية الهادفة إلى مكافحة الارهاب وانشاء آليات للاشراف لهذا الغرض، فكانت من بين المسائل التي تتطلب النظر العاجل.
    During part of the 9th and the 10th meetings the future role of the Working Group and the establishment of a permanent forum for indigenous people were considered. UN وأثناء جزء من الجلسة التاسعة والجلسة العاشرة، جرى النظر في الدورة المقبلة للفريق العامل وانشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية.
    58. COMMUNICATIONS CONCERNING THE FORMER SOVIET REPUBLICS AND the establishment OF THE COMMONWEALTH OF INDEPENDENT STATES . 259 UN رسائل تتعلق بالجمهوريات السوفياتية السابقة وانشاء رابطة الدول المستقلة
    Since the appointment of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs as Emergency Relief Coordinator and the establishment of the Department of Humanitarian Affairs, UNHCR has worked closely with the Coordinator and his staff. UN ومنذ تعيين وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية منسقا للاغاثة في حالات الطوارئ وانشاء ادارة الشؤون الانسانية، تعاونت المفوضية تعاونا وثيقا مع المنسق ومعاونيه.
    The Government had sought to help women realize their full potential through training programmes and the creation of new economic activities. UN وأضاف إن الحكومة تعمل جاهدة من أجل التنمية الكاملة لقدرات المرأة بفضل برامج للتدريب وانشاء أنشطة اقتصادية جديدة.
    They also proposed the creation of an international indigenous magazine and indigenous means of communication at the local, national and regional levels, as well as a research and documentation centre to gather information on subjects of relevance to indigenous peoples. UN واقترح المتحدثون أيضا إصدار مجلة دولية للسكان اﻷصليين وانشاء وسائل الاتصالات على المستوى المحلي والوطني والاقليمي، واقامة مركز للبحث والوثائق لجمع المعلومات عن المواضيع ذات الصلة بالسكان اﻷصليين.
    A formal ceremony to recognize the removal of the interim status and the creation of a permanent body was held. UN 73- وأقيم احتفال رسمي للاعتراف بانهاء الصفة المؤقتة للمجلس وانشاء هيئة دائمة.
    The aim of this project is to design and construct a small satellite for Earth observation and to establish a ground station in Poland. UN وهدف هذا المشروع هو تصميم وصنع ساتل صغير لرصد الأرض، وانشاء محطة أرضية في بولندا.
    The main goals are to cut down poverty and to establish a national council for children. UN واﻷهداف الرئيسية التي حددها هذا البلد هي تخفيف الفقر وانشاء مجلس وطني للطفولة.
    It felt that the Task Force itself could act as a stimulant in opening up and establishing permanent links between the ICP and national CPIs. UN وكان من رأيها أن بامكان فرقة العمل نفسها أن تقوم مقام حافز في مجال فتح وانشاء صلات دائمة بين برنامج المقارنات الدولية ومؤشرات أسعار الاستهلاك الوطنية.
    Under this proposal, a specialized team of observers would be responsible for training policemen, judges, lawyers and court officers and establishing a Bar with a view to safeguarding the independence of the judiciary. UN وهكذا، سيكلف فريق متخصص من المراقبين بتدريب رجال الشرطة والقضاة والمحامين وسائر أعوان القضاء والعدالة، وانشاء نقابة محامين بغية ضمان استقلال القضاء.
    The Mekong secretariat is supported by both ESCAP and UNDP and it is helping the design and establishment of the Aral Sea Authority. UN وتتلقى أمانة نهر الميكونغ دعما من كل من اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وتساعد في تصميم وانشاء سلطة بحر آرال.
    This will include prevention of groundwater contamination by pesticides and safe disposal practices and establishment of relevant standards of pesticide residues. UN وسيشمل ذلك منع تلوث المياه الجوفية بمبيدات اﻵفات وممارسة التخلص المأمون وانشاء المعايير ذات الصلة لبقايا مبيدات اﻵفات.
    This had led to the appointment of a Minister of Treaty of Waitangi Negotiations and the setting up of an Office of Treaty Settlements. UN وقد أدى هذا إلى تعيين وزير مختص بالمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وايتانغي، وانشاء مكتب معني بالتسويات المتصلة بالمعاهدة.
    The goals of the Unit are to coordinate resources and actions of government departments and develop partnerships with local authorities through the mechanism of safer community councils. UN واﻷهداف التي تتوخاها الوحدة هي تنسيق الموارد وتدابير الادارات الحكومية وانشاء شراكات مع السلطات المحلية عن طريق آلية مجالس تعزيز اﻷمان في المجتمعات.
    The purpose of the aforementioned measures and strategies is to address those shortcomings by reasonably curtailing the discretionary authority of public officials, increasing transparency in the decision-making process through the explanation of proposed legislative acts and creating institutions that permit monitoring by society at large. UN فالغرض من التدابير والاستراتيجيات الوارد ذكرها آنفا هو معالجة هذه النواقص عن طريق تقليص الصلاحية التقديرية لدى الموظفين العموميين بدرجة معقولة، وزيادة درجة الشفافية في عملية اتخاذ القرارات عن طريق شرح الاجراءات التشريعية المقترحة، وانشاء مؤسسات تسمح للمجتمع عموما برصدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more