"وانطلاقاً من روح" - Translation from Arabic to English

    • in the spirit
        
    • in keeping with the spirit
        
    in the spirit of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction, whose preamble states: UN وانطلاقاً من روح اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، التي تنص ديباجتها على ما يلي:
    2. in the spirit of national reconciliation, the Commission shall deal with the root causes of the crises in Liberia, including human rights violations. UN 2- وانطلاقاً من روح المصالحة الوطنية، تتناول اللجنة الأسباب الدفينة للأزمات في ليبيريا، بما فيها انتهاكات حقوق الإنسان.
    in the spirit of this doctrine, the Working Group often postpones adopting an Opinion on a communication when the submissions of the Government and the source credibly suggest that the alleged victim's release might be near. UN وانطلاقاً من روح هذا المبدأ، كثيراً ما يؤجل الفريق العامل اعتماد رأي بشأن بلاغ عندما تشير تقارير الحكومة والمصدر على نحو موثوق إلى قرب الإفراج عن الضحية المزعومة.
    55. in the spirit of the Convention, any legislation on employment of persons with disabilities needs to protect against any form of discrimination, direct and indirect, in all sectors, forms and levels of employment. UN 55- وانطلاقاً من روح الاتفاقية فإن أي تشريع يتعلق بعمل الأشخاص ذوي الإعاقة لا بد أن يحميهم من أي شكل من أشكال التمييز المباشر أو غير المباشر في جميع قطاعات العمل وأشكاله ومستوياته.
    in keeping with the spirit of the World Conference on Human Rights held in Vienna in 1993, France considers that the promotion and protection of all human rights are a legitimate concern of the international community, and gives equal consideration to civil and political rights and to economic, social and cultural rights. UN وانطلاقاً من روح المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، ترى فرنسا أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة يُعَدّان هاجساً مشروعاً لدى المجتمع الدولي. وهي تولي عناية مماثلة للحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    in the spirit of continuing and strengthening cooperation between OHCHR and the Democratic People's Republic of Korea, the Acting High Commissioner expressed his hope that the Democratic People's Republic of Korea would cooperate in the context of OHCHR activities under the Framework for Regional Cooperation for the Promotion and Protection of Human Rights in the Asian-Pacific region. UN وانطلاقاً من روح مواصلة التعاون وتعزيزه بين المفوضية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أعرب المفوض السامي بالإنابة عن أمله في أن تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في سياق أنشطة المفوضية المضطلع بها في إطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    10. States Parties, with a view to enhance the implementation of the Convention through education of and awareness-raising among life scientists as a preventive measure in the spirit of Article IV of the Convention, could consider: UN 10- يمكن للدول الأطراف، في سعيها إلى النهوض بتنفيذ الاتفاقية عن طريق تثقيف أخصائيي علوم الحياة وتوعيتهم، باعتبار ذلك أحد التدابير الوقائية، وانطلاقاً من روح المادة الرابعة من الاتفاقية، أن تنظر فيما يلي:
    10. States Parties, with a view to enhance the implementation of the Convention through education of and awareness-raising among life scientists as a preventive measure in the spirit of Article IV of the Convention, could consider: UN 10- يمكن للدول الأطراف، في سعيها إلى النهوض بتنفيذ الاتفاقية عن طريق تثقيف أخصائيي علوم الحياة وتوعيتهم، باعتبار ذلك أحد التدابير الوقائية، وانطلاقاً من روح المادة الرابعة من الاتفاقية، أن تنظر فيما يلي:
    118. in the spirit of articles 2, 3 and 22 of the Convention, the Committee recommends that the State party make all appropriate efforts to ensure easy and full access to basic services, including education, health and social services, to all children living under its jurisdiction. UN ٨١١- وانطلاقاً من روح المواد ٢ و٣ و٢٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبذل كل الجهود اللازمة لضمان حصول جميع اﻷطفال الذين يعيشون تحت سلطتها على الخدمات اﻷساسية بما في ذلك التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية بشكل ميسر وكامل.
    41. in the spirit of freedom of expression, which should permeate all human activities, Internet governance should guarantee a digital world where commercial initiatives coexist with social and cultural projects and avoid that a fee has to be paid by consumers for any available service. UN 41- وانطلاقاً من روح حرية التعبير، التي يجب أن تصاحب جميع الأنشطة البشرية، ينبغي لإدارة الإنترنت أن تكفل عالماً رقمياً تتعايش فيه المبادرات التجارية إلى جانب المشاريع الاجتماعية والثقافية وأن تتفادى فرض رسم على المستهلكين لقاء أي خدمة متاحة.
    Also the inspectors noted that as organizations are making concerted efforts to exercise fiscal responsibility and therefore, in the spirit of equality, organizations should consider suspending the payment of additional daily subsistence allowance (15 or 40 per cent) to senior officials. UN ولاحظ المفتشون أيضا أنه لما كانت المنظمات تبذل جهودا متضافرة لممارسة مسؤوليتها المالية، ينبغي لها، بالتالي، وانطلاقاً من روح المساواة، أن تنظر في إيقاف دفع بدل الإقامة اليومي الإضافي (بنسبة 15 أو 40 في المائة) إلى كبار المسؤولين.
    in the spirit of the UN Charter, they called on all States to advance the principle of the non-use of force and peaceful settlement of disputes as a means of achieving collective security rather than the threat of force or use of force, bearing in mind " that armed force shall not be used, save in the common interest " as stipulated in the UN Charter; UN وانطلاقاً من روح ميثاق الأمم المتحدة، فقد دعوا جميع الدول إلى تغليب مبدأ عدم استخدام القوة وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية كوسيلة لتحقيق الأمن الجماعي بدلاً من التهديد بالقوة أو استخدامها فعلاً، آخذين في الاعتبار " أن القوة المسلحة لا تستخدم في غير المصلحة المشتركة " على نحو ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    in the spirit of the UN Charter, they called on all States to advance the principle of the non-use of force and peaceful settlement of disputes as a means of achieving collective security rather than the threat of force or use of force, bearing in mind " that armed force shall not be used, save in the common interest " as stipulated in the UN Charter. UN وانطلاقاً من روح ميثاق الأمم المتحدة فقد دعوا جميع الدول إلى تغليب مبدأ عدم استخدام القوة وتسوية النزاعات بالطرق السلمية كوسيلة لتحقيق الأمن الجماعي على التهديد بالقوة أو استخدامها فعلاً، آخذين في الاعتبار " أن القوة المسلحة لن تستخدم في غير المصلحة المشتركة " على نحو ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    8. in the spirit of the Convention, the ability to monitor relevant variables, the presence of early warning systems, an understanding of the linkages between desertification and other phenomena, and the capacity to assess - and prevent - the impacts of desertification are regarded as integral components of the holistic and strategic approach required to effectively combat desertification and land degradation in a long-term perspective. UN 8- وانطلاقاً من روح الاتفاقية، تُعتبر القدرة على رصد المتغيرات ذات الصلة، وقيام نظم للإنذار المبكر، وفهم الروابط بين التصحر والظواهر الأخرى، والقدرة على تقييم، ومنع، آثار التصحر كعناصر تشكل جزءاً لا يتجزأ من النهج المتكامل والاستراتيجي المطلوب اتباعه لمكافحة التصحر وتردي الأراضي في المدى البعيد بشكل فعال.
    (b) Redouble their efforts to provide cost-effective and harmonized support, including direct budget support and sector-wide support, to the Government and, in the spirit of the Paris Declaration, undertake a review of the existing joint funding mechanisms and basket funds so as to enhance their impact, cost-effectiveness and delivery rates; UN (ب) مضاعفة جهودهم لتوفير الدعم المنسق والمجدي من حيث التكلفة للحكومة، بما فيه الدعم المباشر للميزانية والدعم على صعيد القطاعات، وانطلاقاً من روح إعلان باريس، إجراء استعراض لآليات التمويل المشتركة القائمة والصناديق المشتركة للتبرعات، وذلك لزيادة تأثيرها وجدواها من حيث التكلفة ومعدلات الإنجاز التي تحققها؛
    in the spirit of the Charter of the United Nations, they called on all States to advance the principle of the non-use of force and peaceful settlement of disputes as a means of achieving collective security rather than the threat of force or use of force, bearing in mind " that armed force shall not be used, save in the common interest " as stipulated in the Charter. UN وانطلاقاً من روح ميثاق الأمم المتحدة، فقد دعوا جميع الدول إلى تغليب مبدأ عدم استخدام القوة وتسوية النزاعات بالطرق السلامية كوسيلة لتحقيق الأمن الجماعي على التهديد بالقوة أو استخدامها فعلاً، آخذين في الاعتبار " ألا تستخدم القوة المسلحة في غير المصلحة المشتركة " على نحو ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة().
    in keeping with the spirit of cooperation that his country had opted for since the European Union had shifted its policy towards Myanmar to a constructive approach, his delegation had refrained from calling for a vote on the draft resolution, as the text encouraged the ongoing reform process. UN وانطلاقاً من روح التعاون التي اختارها بلده منذ أن غيَّر الاتحاد الأوروبي سياسته تجاه ميانمار إلى نهج بنَّاء، امتنع وفده عن المطالبة بإجراء تصويت على مشروع القرار، نظراً لأن النص يشجع عملية الإصلاح الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more