"وانعدام الثقة" - Translation from Arabic to English

    • and mistrust
        
    • and distrust
        
    • lack of trust
        
    • lack of confidence
        
    • mistrust and
        
    • lack of faith
        
    • distrust of
        
    The United States is committed to pursuing pragmatic and voluntary bilateral and multilateral transparency- and confidence-building measures (TCBMs) to mitigate the risk of mishaps, misperceptions and mistrust in outer space. UN فالولايات المتحدة ملتزمة باتخاذ تدابير عملية وطوعية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لكفالة الشفافية وبناء الثقة، للتخفيف من خطر الحوادث وإساءة الفهم وانعدام الثقة في الفضاء الخارجي.
    Easing tensions and mistrust is a vital ingredient for preparing the necessary foundation for adopting a constructive approach towards strengthening peace and security. UN فتخفيف حدة التوترات وانعدام الثقة من العناصر الأساسية لوضع الأساس الضروري لتبني نهج بناء صوب دعم السلام والأمن.
    Long-standing antagonism and mistrust between the parties concerned is the main cause of the current difficulty. UN والعداء الطويل الأجل وانعدام الثقة بين الأطراف المعنية هو السبب الرئيسي للصعوبة الحالية.
    Members know that nothing undermines the morale and spirit of our peoples more than fear, uncertainty and distrust. UN والأعضاء يعلمون أنه ما من شيء يقوض الروح المعنوية لشعوبنا وروحها أكثر من الخوف وعدم اليقين وانعدام الثقة.
    The events over the last few weeks have revealed the frustrations and distrust that exist between Israel and the Palestinians. UN لقد كشفت الأحداث التي وقعت خلال الأسابيع الأخيرة عن حالات الإحباط وانعدام الثقة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Poor communication and lack of trust and professionalism within the Mission had an adverse impact on interpersonal relations and hindered the effective accomplishment of the Mission's mandate. UN فقد أثّر ضعف التواصل، وانعدام الثقة والافتقار إلى الاحتراف المهني داخل البعثة تأثيرا ضارا على العلاقات بين الأفراد وأعاق اضطلاع البعثة بإنجاز ولايتها على نحو فعال.
    Defeatism and lack of confidence are alien notions to Cape Verdeans. UN إن الانهزامية وانعدام الثقة فكرتان غريبتان عن أبناء الرأس الأخضر.
    Non-transparent and discriminatory controls could only provoke suspicion and mistrust. UN وإن أعمال الرقابة غير الشفافة والتمييزية لا يمكن إلا أن تؤدي إلى الشك وانعدام الثقة.
    Non-transparent and discriminatory controls could only provoke suspicion and mistrust. UN وإن أعمال الرقابة غير الشفافة والتمييزية لا يمكن إلا أن تؤدي إلى الشك وانعدام الثقة.
    That dark side, if left unattended, may give rise to misunderstanding and mistrust among different cultures. UN فإذا تم إغفال هذا الجانب القاتم، فلربما يؤدي ذلك إلى زيادة سوء التفاهم وانعدام الثقة بين الثقافات المختلفة.
    Yet disaffection and mistrust were rife and staff-management relations were close to the breaking point. UN لكن السخط وانعدام الثقة هما السائدان والعلاقات بين الموظفين والإدارة تقترب من القطيعة.
    Unless we address such inequities, there will always be resentment and mistrust. UN فما لم نعالج مظاهر الإجحاف، ستظل مشاعر الامتعاض وانعدام الثقة مسيطرة على الدوام.
    The HNP suffers from a lack of police officers and vital equipment, which is compounded by political divisions and mistrust among the forces that remain. UN وهي تفتقر إلى ضباط الشرطة والمعدات الحيوية، إلى جانب الانقسامات السياسية وانعدام الثقة بين القوات المتبقية.
    They view their role as that of mediators, engaging with citizens and communities and helping to overcome divisions and mistrust and heal wounds of the past. UN فهم ينظرون إلى دورهم على أنهم بمثابة وسطاء يتعاملون مع المواطنين والمجتمعات المحلية فيساعدون في التغلب على الانقسامات وانعدام الثقة وتضميد جروح الماضي.
    Surveys also show that tensions and mistrust still dominate West-Muslim relations. UN كذلك تُظهر الاستقصاءات أن التوتر وانعدام الثقة لا يزالان يهيمنان على علاقات الغرب والعالم الإسلامي.
    Those appealing for courage and compassion have far outnumbered those who inspire fear and distrust. UN وقد زاد عدد الذين يناشدون الشجاعة والرحمة أكثر بكثير من الذين يثيرون الفزع وانعدام الثقة.
    A negative image and distrust of the justice system continues to prevail in society. UN فصورة نظام العدالة أمام المجتمع ما برح يعتريها التدهور وانعدام الثقة.
    Such double standards led to confrontation and distrust and undermined human rights efforts. UN ويؤدي هذا الإزدواج في المعايير إلى المواجهة وانعدام الثقة ويقوض الجهود المبذولة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    However, the counting and complaints process that followed took place in a climate of tension and distrust. UN ومع ذلك، فإن عملية عد الأصوات وتقديم الشكاوى التي أعقبته نفذت في جو مشحون بالتوتر وانعدام الثقة.
    lack of trust among the people hampers efforts to institute democratic governance and transparent institutions and, hence, human development. UN وانعدام الثقة بين الناس يعرقل جهود تأسيس الحكم الديمقراطي والمؤسسات الشفافة، وهذا بدوره يعرقل التنمية البشرية.
    However, a continuing departure of Serb professionals and managers due to intimidation and a lack of confidence could undermine the work of the Commissions. UN بيد أن استمرار رحيل الموظفين الفنيين والمديرين الصرب بسبب الترهيب وانعدام الثقة يمكن أن يقوض عمل هذه اللجان.
    This is the risk of backlash, the reversal of conquests and the return to instability, rivalry, mistrust and the loss of internal, and even international, peace. UN وهذا هو الخطر الكامــن فــي الحركة الارتجاعية، وقلب الانتصارات والعودة إلى عدم الاستقرار والتناحر وانعدام الثقة وفقدان السلم الداخلي، بل وحتى السلم الدولي.
    This persistent underreporting is partly due to doubts about the confidentiality of the process and a lack of faith in the investigative and disciplinary systems on the part of both victims and United Nations staff and related personnel, as well as the shame and stigma attached to being a victim of sexual exploitation and abuse, and the dearth of services available to such victims. UN ونقص الإبلاغ المستمر هذا يعزى في جانب منه إلى الشكوك التي تكتنف سرية العملية وانعدام الثقة في نظام التحقيق والتأديب لدى كل من الضحايا وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ويعزى كذلك إلى العار والوصمة اللذين يلصقان بضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين، وإلى قلة الخدمات المتاحة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more