"وانعدام المساءلة" - Translation from Arabic to English

    • and lack of accountability
        
    • a lack of accountability
        
    • and the lack of accountability
        
    • and absence of accountability
        
    • lack of accountability and
        
    That transfer was carried out without any formal documentation, which increased the risk of loss of property and lack of accountability. UN وأُجري هذا النقل من دون أية وثائق رسمية، مما زاد من خطر ضياع الممتلكات وانعدام المساءلة.
    Many concurred with the evaluation's findings that adequate standards and guidelines were available, but that insufficient implementation and lack of accountability had reduced their effectiveness. UN واتفقت عدة وفود مع نتائج التقييم التي أشارت إلى توافر المعايير والمبادئ التوجيهية المناسبة، ولكن التنفيذ غير الكافي وانعدام المساءلة قد حدّا من فعاليتها.
    Lack of progress over time and lack of accountability resulted in renewed threats of sanctions and the suspension of much of the international assistance. UN وأدى عدم إحراز تقدم بمرور الوقت وانعدام المساءلة إلى تجدد التهديدات بفرض جزاءات ووقف قدر كبير من المساعدة الدولية.
    The Committee is concerned by the persistence of the same problems, which, in its view, points to insufficient managerial attention and a lack of accountability. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار نفس المشاكل مما يشير، في نظرها، إلى عدم كفاية الاهتمام الإداري وانعدام المساءلة.
    Deeply concerned at the grave human rights situation, the pervasive culture of impunity and the lack of accountability for human rights violations in the Democratic People's Republic of Korea, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان وشيوع ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    The concerns of civil society organizations have been economic (unemployment, declining real wages), social (cuts in welfare services) and political (repression, lack of human rights) — all testimony to the misdirection of resources and absence of accountability. UN وكانت مشاغل منظمات المجتمع المدني اقتصادية (من بطالة وهبوط في الأجور الحقيقية) واجتماعية (تخفيضات في خدمات الرعاية) وسياسية (القمع وانعدام حقوق الإنسان) - وكلها تشهد على إساءة توجيه الموارد وانعدام المساءلة.
    Insufficient assignment of responsibility and lack of accountability are damaging successful implementation. UN ومن نتائج عدم اكتمال عناصر عملية توزيع المسؤولية وانعدام المساءلة التقليل من فرص نجاح عملية التنفيذ.
    Insufficient assignment of responsibility and lack of accountability are damaging successful implementation. UN ومن نتائج عدم اكتمال عناصر عملية توزيع المسؤولية وانعدام المساءلة التقليل من فرص نجاح عملية التنفيذ.
    " The Security Council reiterates its concern about the prevailing culture of impunity and lack of accountability in Guinea Bissau. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد قلقه إزاء تفشي ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة في غينيا - بيساو.
    Without a doubt, individual agendas, lack of collaboration and lack of accountability have led to a situation where a decent quality of life continues to be a far off reality. UN ومما لا شك فيه أنَّ السعي وراء تحقيق الأهداف الفردية وعدم التعاون وانعدام المساءلة قد أدت جميعًا إلى وضع لم تزل فيه الحياة الكريمة أمرًا بعيد المنال.
    V. Settler violence, failure to maintain public order and lack of accountability UN خامسا - عنف المستوطنين وعدم حفظ النظام العام وانعدام المساءلة
    46. I remain concerned about the persisting culture of impunity and lack of accountability in Guinea-Bissau. UN 46 - ولا يزال القلق يساورني بشأن استمرار ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة في غينيا - بيساو.
    V. Failure to maintain public order, settler violence and lack of accountability UN خامسا - التقاعس عن الحفاظ على النظام العام، وعنف المستوطنين، وانعدام المساءلة
    However, the vast majority of the casualties had been the result of lax rules of engagement by the IDF and lack of accountability for civilian casualties. UN إلا أن الغالبية العظمى من الإصابات كانت نتيجة لقواعد القتال المتساهلة لقوات الدفاع الإسرائيلية وانعدام المساءلة عن الإصابات بين المدنيين.
    Measures must be adopted to bring Israeli forces and illegal settlers to justice and put an end to the current culture of impunity and lack of accountability. UN فلابد من اعتماد تدابير لتقديم القوات الإسرائيلية والمستوطنين غير القانونييين إلى العدالة وإنهاء الثقافة الواهنة للإفلات من العقاب وانعدام المساءلة.
    Official secrecy and a lack of accountability were said to benefit those who manufacture such items. UN وقيل إن السرية الرسمية وانعدام المساءلة أمران يستفيد منهما مَن يقومون بتصنيع هذه البنود.
    Extrajudicial executions, torture and a lack of accountability remained serious concerns. UN وأشارت إلى أن حالات الإعدام خارج إطار القضاء والتعذيب وانعدام المساءلة لا تزال تشكل مصدر قلق جدي.
    a lack of accountability for a violation of the right to life is itself a violation of that right, and transparency is an integral part of accountability. UN وانعدام المساءلة عن انتهاك الحق في الحياة هو في حد ذاته انتهاك لهذا الحق، والشفافية جزء لا يتجزأ من المساءلة.
    Deeply concerned at the grave human rights situation, the pervasive culture of impunity and the lack of accountability for human rights violations in the Democratic People's Republic of Korea, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان وشيوع ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Deeply concerned at the grave human rights situation, the pervasive culture of impunity and the lack of accountability for human rights violations in the Democratic People's Republic of Korea, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة لحقوق الإنسان وشيوع ثقافة الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    The Committee is also concerned about the challenges which impede the full implementation of the National Action Plan for the Women of Afghanistan, such as the lack of resources and the lack of accountability at the ministerial level responsible for its implementation. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التحديات التي تعرقل التنفيذ الكامل لخطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان من قبيل نقص الموارد وانعدام المساءلة على مستوى الوزارة المسؤولة عن تنفيذها.
    In Nepal, an OHCHR evaluation found that, although impunity and absence of accountability remained major unresolved issues, the OHCHR mission directly contributed to reducing the general climate for impunity, decreasing violence and human rights violations and promoting a climate conducive to dialogue and peace talks. UN وتبين من تقييم قامت به المفوضية في نيبال أنه على الرغم من أن الإفلات من العقاب وانعدام المساءلة ما زالا مسألتين رئيسيتين من المسائل غير المحسومة فإن رسالة المفوضية قد أسهمت إسهاما مباشرا في الحد من المناخ العام الذي ساعد على الإفلات من العقاب وفي الحد من العنف ومن انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير مناخ يساعد على الحوار وإجراء محادثات السلام.
    For many years, there had been concerns about the weak rule of law, the lack of accountability and resulting impunity. UN فعلى مدى سنوات عديدة، أثيرت شواغل بشأن ضعف سيادة القانون، وانعدام المساءلة مع ما يترتب على ذلك من إفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more