"وانفتاحاً" - Translation from Arabic to English

    • and open
        
    • more open
        
    • and openness
        
    In addition, these debates have contributed towards a more frank and open dialogue between delegations. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت المناقشات في تحاور الوفود تحاوراً أكثر صراحة وانفتاحاً.
    In general, the current emphasis was on measures to reduce the periods of actual imprisonment, and to make conditions more progressive and open. UN وعلى العموم يجري التشديد الحالي على تدابير لتخفيض مدة عقوبات السجن الفعلية، وجعل الظروف أكثر تقدمية وانفتاحاً.
    We call on Member States to provide more flexible, dynamic, transparent and open structures for governance that engages more directly with citizens. UN وندعو الدول الأعضاء إلى توفير هياكل أكثر مرونة وحيوية وشفافية وانفتاحاً للإدارة التي تتعامل مع المواطنين بصورة مباشرة.
    Nevertheless, the will existed to create a humanity that was more united, more open to others and more humane, in peace and harmony. UN ومع ذلك، هناك إرادة لجعل البشرية أكثر وحدة وانفتاحاً نحو الآخرين وجعلها أكثر إنسانية وتمكينها من العيش في سلام ووئام.
    This is a controversial topic and one which requires sensitivity and openness on the part of all interested stakeholders. UN وهو موضوع مثير للجدل ويتطلب تقبلاً وانفتاحاً من كافة الأطراف المعنية.
    As I see it, these exchanges of views that have begun have enabled us to have a better understanding of the substantive positions of the various delegations on the items on our agenda, and have fostered the start of a more frank and open dialogue which I hope will bring us closer to the early adoption of our programme of work, which should continue to be our priority. UN وتبادل وجهات النظر هذا، كما أراه، مكّننا من فهم أفضل للمواقف الموضوعية لمختلف الوفود من البنود المدرجة على جدول أعمالنا، وعزز انطلاق حوار أكثر صراحة وانفتاحاً آمل أن يقربنا من الاعتماد الباكر لبرنامج عملنا، الذي ينبغي أن يظل أولويتنا.
    According to independent monitors, while the 2008 campaign was generally conducted in a more peaceful and open environment than previous elections, the elections themselves fell short of international standards for democratic elections. UN ووفقاً لما أشار إليه مراقبون مستقلون، أنه في حين جرت حملة 2008 الانتخابية في بيئة أكثر سلمية وانفتاحاً بصفة عامة عن الانتخابات السابقة، فقد كانت الانتخابات نفسها دون مستوى المعايير الدولية للانتخابات الديمقراطية.
    44. Financial markets needed to be more transparent, to facilitate a more stable and open trading system conducive to growth and poverty eradication. UN 44 - وتابع قائلاً إن هناك حاجة إلى جعل الأسواق المالية أكثر شفافية بغية تيسير نظام تجاري أكثر استقراراً وانفتاحاً يساعد على النمو والقضاء على الفقر.
    27. The Act is designed to ensure further democratization of an independent, unique electoral system, in particular a more transparent and open electoral process and a more effective mechanism for election campaigning and the activities of election commissions. UN 27- وقد وُضع القانون خصّيصاً لضمان زيادة دمقرطة نظام انتخابي فريد من نوعه، وعلى الأخص عملية انتخابية أكثر شفافية وانفتاحاً وآلية أكثر فعالية لتنظيم الحملات الانتخابية وأنشطة اللجان الانتخابية.
    The General Agreement on Trade in Services (GATS) will provide a framework for a more secure and open market in services in a similar manner as the GATT has done for trade in goods. UN فالاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات سيتيح اطاراً لسوق أكثر ضمانا وانفتاحاً في مجال الخدمات بطريقة مماثلة لما فعله الاتفاق العالم بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )غات( للتجارة في السلع.
    35. Colombia accorded a fundamental importance in its development programmes to building a society that was more equitable and open for all. Job creation and economic recovery measures played an essential role in its actions. UN 35 - وأشارت إلى أن كولومبيا تولي بناء مجتمع أكثر إنصافاً وانفتاحاً على الجميع أهمية أساسية في برامجها الإنمائية، مع العلم أن خلق فرص العمل والتدابير المتخذة للإنعاش الاقتصادي يضطلعان بدور بارز في مساعيها.
    Millennia2015 encourages women and girls to direct their efforts to science and technology in order to influence (through scientific methods and approaches) the decisions and orientation of that sector with a view to building more equitable and open societies. UN إن ميلينيا 2015 تشجع النساء والفتيات على المشاركة في مجال العلم والتكنولوجيا من أجل التأثير (بوسائلهن ونهجهن العلمية) على قرارات واتجاهات هذا القطاع، وصولاً إلى إنشاء مجتمعات أكثر إنصافاً وانفتاحاً.
    If such inputs are well used, crises resulting from disasters can in spite of all their negative impacts also be times of opportunity: " In post-disaster situations, intense periods of social rearrangement can occur, and legitimacy, authority and rules are much more fluid and open than perhaps at other times. UN فإذا استخدمت هذه المدخلات على نحو مناسب، من الممكن أن تتيح الأزمات الناجمة عن الكوارث فرصاً إيجابية رغم جميع تأثيراتها السلبية: " في أوقات ما بعد الكوارث، قد تأتي فترات مكثفة من إعادة التنظيم الاجتماعي، وتكون الشرعية والسلطة واللوائح أكثر مرونة وانفتاحاً من أي أوقات أخرى.
    Investment in quality, equitable education benefits individuals, communities and countries: it saves lives, improves nutrition, reduces child, early and forced marriage, and leads to more equal, respectful and open societies. UN والاستثمار في تعليم جيد ومنصف يعود بالفائدة على الأفراد والمجتمعات والبلدان، فهو ينقذ الأرواح ويحسن التغذية ويحد من حالات تزويج الأطفال والزواج المبكر والتزويج القسري، وبه تقوم مجتمعات أكثر مساواةً واحتراماً وانفتاحاً().
    Following her visit to Burundi in May 2007, the High Commissioner for Human Rights stated that the adoption of a new Constitution in 2005 and the elections held the same year had marked a turning-point, which had led to the establishment of a more inclusive and open political space. UN 2- صرحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بعد زيارتها لبوروندي في أيار/مايو 2007، بأن اعتماد دستور جديد في أيار/مايو 2005 والانتخابات التي نُظمت في العام ذاته شكلت منعرجاً أفضى إلى إرساء حيز سياسي أكثر شمولاً وانفتاحاً(10).
    To be sure, calling in the IMF carries a considerable stigma. But the reality is that helping countries in situations like Brazil’s is an area where global financial institutions like the IMF – which, it should be noted, is more flexible and open today than it was a decade ago – can play a constructive role. News-Commentary من المؤكد أن الاستغاثة بصندوق النقد الدولي لا تخلو من وصمة عار كبيرة. ولكن الواقع هو أن مساعدة الدول في مواقف كتلك التي تمر بها البرازيل تمثل منطقة حيث تستطيع المؤسسات المالية العالمية مثل صندوق النقد الدولي ــ الذي تجدر الإشارة إلى أنه أصبح اليوم أكثر مرونة وانفتاحاً مما كان عليه قبل عشر سنوات ــ أن تلعب دوراً بناء.
    The aim of the " Media Literacy Project " is to enable children, who constitute the most susceptible and open group to media influences, to assess and monitor the structure, operation and edited content of the media body from a critical perspective, i.e. to ask the right questions and find the correct answers on the media. UN والغرض من " مشروع التعريف بوسائط الإعلام " هو تمكين الأطفال، الذين يشكلون الفئة الأكثر تعرُّضاً لتأثيرات وسائط الإعلام وانفتاحاً عليها، وذلك لتقييم ومراقبة هيكل هيئة وسائط الإعلام، وعملياتها ومضمونها الذي خضع لعمليات تحرير من منظور نقدي، أي لتوجيه الأسئلة الصحيحة والتوصل إلى الأجوبة الصائبة بشأن وسائط الإعلام.
    There is evidence that rules on establishment that are applied in the bilateral system are becoming more flexible and more open. UN وهناك شواهد على أن القواعد المتعلقة بالإقامة التي تطبق في النظام الثنائي هي في سبيلها إلى أن تصبح أكثر مرونة وانفتاحاً.
    Constitutional articles that do not discriminate between male and female citizens form an uninterrupted succession. The new Constitution provides broader horizons and content that is fairer, more open and democratic. UN ثم توالت مواد الدستور غير التمييزية بين المواطنين سواء أكانوا ذكوراً أو إناثاً والدستور الجديد يحمل آفاقاً أرحب ومضامين أكثر عدالة وانفتاحاً وديمقراطية.
    Former South African refugees who have returned home after exile are alone in displaying tolerance and openness to the nationals of other African countries which welcomed them and supported their struggle against apartheid. UN أما أبناء جنوب أفريقيا الذين سبق لهم اللجوء إلى الخارج وعادوا من منفاهم إلى بلدهم فهم وحدهم الذين يظهرون تسامحاً وانفتاحاً تجاه مواطني البلدان الأفريقية الأخرى التي استقلبتهم وساندتهم في كفاحهم ضد الفصل العنصري.
    5. Also believes that concrete funding commitments are important to support the right to development and that this subject requires sensitivity and openness on the part of all interested stakeholders; UN 5- تؤمن أيضاً بأن التزامات التمويل الملموسة هامة لدعم الحق في التنمية وأن هذا الموضوع يتطلب تجاوباً وانفتاحاً من جانب جميع أصحاب المصلحة المهتمين بالأمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more