"وانما" - Translation from Arabic to English

    • but
        
    • it
        
    • a
        
    • just
        
    • the
        
    • not
        
    it has been estimated that over 5,000 Greek Cypriots were killed, not during the Turkish intervention, but during the coup itself. UN وقدر أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٥ قبرصي يوناني قتلوا، لا أثناء التدخل التركي، وانما أثناء عملية الانقلاب نفسها.
    not just my face, but everything about me looks good. Open Subtitles ليس وجهى فحسب وانما كل شئ بشأنى يبدو جيدا
    but it's not on the ice. it's 2,000ft below it. Open Subtitles ولكنه ليس فوق الجليد وانما تحته بمقدار 2000 قدم
    There wasn't a villain in story but we have one here. Open Subtitles لم يكن هناك شرير فى القصه وانما لدينا واحد هنا
    Using this concept, the astronomical researcher will not only have access to the terabyte and pentabyte data sets, but will also be able to employ a full range of tools to exploit those data. UN وباستخدام هذا المفهوم، سيتسنى للباحث الفلكي لا أن يصل الى مجموعات البيانات الخماسية البيتات والرباعية البيتات وحسب، وانما سيتمكن أيضا من أن يستخدم طائفة كاملة من الأدوات لاستغلال هذه البيانات.
    the objective of this study was not to illustrate the extent of the gender-related wage difference, but to show how such a difference develops and where it is to be found. UN ولم يكن هدف الدراسة توضيح مدى الفروق في اﻷجر ﻷسباب تتعلق بنوع الجنس وانما اظهار كيفية نشوء هذه الفروق وأماكن وجودها.
    When all these barriers are taken into account, not only is recruitment and retention a problem, but promotional opportunities can also be threatened. UN وعندما تؤخذ جميع هذه الحواجز في الحسبان، فلن يكون التوظيف والاستبقاء هما المشكلة فقط، وانما يمكن أن تتهدد فرص الترقي أيضا.
    the right to adequate food is not simply a matter of the abundance of food, but also of its quality. UN إن الحق في غذاء كاف ليس فقط مسألة وفرة المنتجات الغذائية، وانما يتعلق أيضاً بنوعية هذه المنتجات.
    the helium pressurant is not vented, but its pressure is reduced well below maximum operating pressures. UN ولا يجري تنفيس الهيليوم المستخدم كضاغط وانما يقلل ضغطه الى ما دون الضغط الأقصى للتشغيل بكمية كبيرة.
    it was not that the Government did not provide an enabling environment, but that the competitive market simply did not yet exist. UN ولا يعني ذلك أن الحكومة لم تهيىء بيئة مناسبة، وانما يعني أن السوق التنافسية لم توجد بعد.
    Strength is not something to exhibit, it'll come out when it's necessary. Open Subtitles لا لان القوه ليست شيئ للعرض وانما تخرج عندما تكون ضروريه
    I didn't steal it, the Chairman gave it to me. Open Subtitles انا لم اسرقها وانما الرئيس هو من اعطاها لى
    Dude, it's not what they want, man, it's what you want. Open Subtitles ياصاح، الامر لا يتعلق بما يردن وانما بما تريدة انت
    a minor cannot appear as a party in a civil action; he must be represented by his guardian or a person appointed by the latter. UN أما في القضايا المدنية فليس للقاصر حق المخاصمة القضائية بنفسه وانما يكون ذلك بواسطة وليه أو من ينيبه.
    Which is where the data is not encrypted... it's just hidden. Open Subtitles الذي فيه تكون المعلومات ليست مشفرة وانما فقط مخفية
    I don't need to be looking in the real world. Open Subtitles انا لا احتاج الى البحث في العالم الحقيقي وانما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more