"واهتمامها" - Translation from Arabic to English

    • and interest
        
    • and attention
        
    • and their interest in
        
    • and its interest in
        
    • and its attention
        
    • action and thought
        
    • and her interest in
        
    • and for their interest in
        
    First is the importance of holding thematic debates on issues of relevance to the international community and of concern and interest to the United Nations. UN أولاً، أهمية عقد مناقشات موضوعية بشأن المسائل التي تهم المجتمع الدولي والمثيرة لقلق الأمم المتحدة واهتمامها.
    Declare their desire and interest: UN تعلن رغبتها في الاضطلاع باﻷمور التالية واهتمامها بها:
    Proposals will be reviewed on the basis of their completeness, coherence, clarity, and attention to detail. UN وستُستعرض المقترحات بناءً على كمالها واتساقها ووضوحها واهتمامها بالتفاصيل.
    In closing, let me thank the Assembly for all its patience and attention. UN وختاماً، أود أن أشكر الجمعية كلها على صبرها واهتمامها.
    The collection rate of 91.7 per cent for 2001 testified to Member States' increased confidence in the Organization and their interest in its work. UN ويشهد معدل التحصيل البالغ 91.7 في المائة لعام 2001 على زيادة ثقة الدول الأعضاء في المنظمة واهتمامها بعملها.
    54. Italy expressed its support for the statement of the European Union and its interest in the interventions by Switzerland and Brazil. UN 54- وأعربت إيطاليا عن تأييدها لبيان الاتحاد الأوروبي واهتمامها بمداخلة سويسرا والبرازيل.
    I also wish to thank the Islamic Republic of Iran for its tireless commitment to, and interest in, this subject. UN كما أود أن أتوجه بالشكر إلى جمهورية إيران الإسلامية على التزامها واهتمامها المتواصلين بهذا الموضوع.
    The increasing United Nations involvement and interest in peacekeeping in Africa prove that the international community has not turned its back on Africa. UN إن اشتراك الأمم المتحدة واهتمامها المتزايدين بحفظ السلام في أفريقيا يثبتان أن المجتمع الدولي لم يدر ظهره لأفريقيا.
    Through the presentation of its national report, Ukraine wishes to demonstrate its openness and interest in discussing an assessment of the human rights situation in the country. UN وترغب أوكرانيا، عن طريق عرض تقريرها الوطني، في إعلان انفتاحها واهتمامها بمناقشة تقييم حالة حقوق الإنسان في البلد.
    He highly values the Government's concern and interest in making urgent progress towards this end. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ تقديره لحرص الحكومة على إحراز تقدم عاجل نحو هذا الهدف واهتمامها بذلك.
    Those meetings showed the continued support for and interest of the industry in the project. UN وأظهرت تلك الاجتماعات استمرار دعم الصناعة لهذا المشروع واهتمامها به.
    Those meetings showed the continued support for and interest of the industry in the project. UN وأظهرت تلك الاجتماعات استمرار تأييد أوساط الصناعة لذلك المشروع واهتمامها به.
    Proposals will be reviewed on the basis of their completeness, coherence, clarity and attention to detail. UN وستُستعرض المقترحات من حيث تمامها واتساقها ووضوحها واهتمامها بالتفاصيل.
    He suggested in this connection that, at any given session, the Commission should, instead of dividing its time and attention between all the topics on its agenda, focus on some only, in order to achieve tangible results. UN واقترح في هذا الصدد أن تكتفي اللجنة في أية دورة من الدورات، عوضا عن توزيع وقتها واهتمامها على جميع المواضيع المدرجة في جدول أعمالها، بالتركيز على بعضها فقط من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    22. This matter has been under discussion for more than two years and has consumed considerable management effort and attention. UN ٢٢ - وقد نوقشت هذه المسألة لمدة تعدَّت العامين واستنفذت قدرا كبيرا من جهود الإدارة واهتمامها.
    This is clearly reflected in the increasing openness of these bodies and their interest in direct interaction with humanitarian organizations. UN ويظهر ذلك جليا في تزايد انفتاح هذه الهيئات واهتمامها بالتفاعل مباشرة مع المنظمات اﻹنسانية.
    The commitment undertaken by States during the Cairo Conference and their interest in empowering women and in promoting gender equality was a decisive factor in improving the quality of life of all societies. UN وكان الالتزام الذي تعهدت به الدول أثناء مؤتمر القاهرة واهتمامها بتمكين المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين عاملا حاسما في تحسين نوعية حياة جميع المجتمعات.
    By receiving the experts of the sanctions monitoring mechanism established by resolution 1363 (2001), France has demonstrated its willingness to cooperate and its interest in the mechanism, which is under the authority of the Security Council. UN وباستقبال فرنسا الخبراء في آلية رصد الجزاءات المنشأة بموجب القرار 1363، فإنها أبدت رغبتها في التعاون واهتمامها بالآلية التي يرعاها مجلس الأمن.
    We consider therefore that the Organization should continue to focus its efforts and its attention on reducing the nuclear threat and eliminating the destabilizing imbalance in the field of the conventional weapons. UN لذلك، نعتبر أن المنظمة ينبغي أن تواصل تركيز جهودها واهتمامها على خفض درجة التهديد النووي وإزالة الخلل المزعزع للاستقرار في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Its sphere of action and thought is all forms of violence against women, although it specializes in condemning sexist and sexual violence in the workplace. UN وينصب نشاطها واهتمامها على جميع أشكال العنف ضد المرأة وإن كانت تولي عناية خاصة لفضح أعمال العنف النابع عن تعصب الرجل وأعمال العنف الجنسي في ميدان العمل.
    Before we begin our work today, I would like to extend to the delegation of the Netherlands our sincere condolences on the death of Princess Juliana, who was Queen of the Netherlands for a little over three decades. As a monarch, Queen Juliana will be remembered for her very active role in social matters and her interest in the problems of the developing countries. UN وقبل أن نبدأ عملنا لهذا اليوم، أود أن أقدم أصدق التعازي لوفد هولندا في وفاة الأميرة جوليانا، التي اعتلت عرش هولندا لأكثر من ثلاثة عقود، والتي سوف تُذكر كملكة، بدورها الفعّال إلى حد كبير في المسائل الاجتماعية واهتمامها بمشاكل البلدان النامية.
    We thank the countries and organizations that have led such efforts for their solidarity and for their interest in maintaining peace in those situations. UN ونشكر البلدان والمنظمات، التي قادت هذه الجهود، على تضامنها واهتمامها بصون السلام في هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more