Noting also the changes made by the secretariat in the programme activities of the Commission and the reasons for those changes, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالتعديلات التي أدخلتها اﻷمانة على اﻷنشطة البرنامجية للجنة وبأسباب هذه التعديلات، |
Noting also the changes made by the secretariat in the programme activities of the Commission and the reasons for those changes, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالتعديلات التي أدخلتها اﻷمانة على اﻷنشطة البرنامجية للجنة وبأسباب هذه التعديلات، |
The State party submitted that during the arrest the author had been informed of the reasons for her arrest in 1995 and the charges against her, and the reasons for the decision to place her in preventive detention. | UN | وقالت الدولة الطرف إن صاحبة البلاغ أخطرت أثناء توقيفها بأسباب توقيفها في عام 1995 وبالتهم الموجهة إليها وبأسباب وضعها في الحبس الاحتياطي. |
In accordance with its obligations under article 4, paragraph 3, of the Covenant, the Government of the Russian Federation had informed the Secretary-General of the United Nations of the provisions from which it had derogated and of the reasons for which it had done so. | UN | ووفقاً لالتزاماتها بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد، أبلغت حكومة الاتحاد الروسي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻷحكام التي كان عليها أن تقيدها وبأسباب ذلك التقييد. |
The Constitution and Penal Procedure Code also provided that the defence counsel or family of a suspect or accused under arrest or detention had to be notified without delay regarding the charges and the reasons for, the time and the place of the arrest or detention. | UN | كما يكفل الدستور وقانون الاجراءات الجنائية أن يتم دون إبطاء إخطار محامي الدفاع أو أسرة المشتبه فيه أو المتهم المحتجز أو المعتقل، بالتهم الموجهة إليه وبأسباب الاحتجاز أو الاعتقال وبوقته ومكانه. |
Before incurring the additional expenses, the Registrar of the Appeals Tribunal shall inform the Secretary-General of the Authority of an estimate of the additional expenses and the reasons for incurring them, as well as the possibility of alternative arrangements. | UN | وقبل تحميل أي مصاريف إضافية، يبلغ مسجل محكمة الاستئناف الأمين العام للسلطة بمبلغ تقديري للمصاريف الإضافية وبأسباب تحميلها، فضلا عن الترتيبات البديلة التي يمكن اتخاذها. |
(b) To be provided promptly with adequate accessible information as to their legal rights and the reasons for the deprivation of their liberty; | UN | (ب) تزويدهم على الفور بمعلومات وافية سهلة المنال فيما يتعلق بحقوقهم القانونية وبأسباب حرمانهم من الحرية؛ |
8. The procuring entity shall promptly notify the suppliers or contractors whether they have become parties to the framework agreement and of the reasons for the rejection of their indicative submissions if they have not. | UN | 8- تُسارع الجهة المشترية إلى إبلاغ المورِّدين أو المقاولين بما إذا كانوا قد أصبحوا أطرافاً في الاتفاق الإطاري، وبأسباب رفض عروضهم الاسترشادية إن لم يصبحوا أطرافاً فيه. |
(a) To inform the Secretary-General about possible problems with the standardized reporting system and their reasons for not submitting the requested data; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وبأسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
At that time, it might have seemed impossible that 20 years later the Assembly would still be discussing the same item, which is so closely linked to the right of peoples to self-determination, to international law, to the norms of international trade and to the very reasons for the Organization's existence. | UN | وفي ذلك الوقت، قد كان يبدو من المستحيل أن تستمر الجمعية العامة بعد مرور 20 عاما في مناقشة نفس البند، الذي يتصل بشكل وثيق بحق الشعوب في تقرير المصير، وبالقانون الدولي، وبمعايير التجارة الدولية، وبأسباب وجود المنظمة ذاتها. |
(2) A master of a ship who intends so to deliver such a person shall notify the authorities concerned of his or her intention to do so and the reasons for such delivery. | UN | (2) على ربان السفينة الذي ينوي تسليم شخص كهذا إخطار السلطات المعنية بنيته هذه وبأسباب هذا التسليم. |
The Assembly encouraged Member States to inform the Secretary-General about possible problems with the standardized reporting system and their reasons for not submitting the requested data and to continue to provide the Secretary-General with their views and suggestions on ways and means to improve the future functioning of and broaden participation in the standardized reporting system. | UN | وشجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تبلغ الأمين العام بما قد يعتور نظام الإبلاغ الموحد من مشاكل وبأسباب عدم تقديم البيانات المطلوبة، وأن تواصل موافاة الأمين العام بآرائها واقتراحاتها بشأن سبل ووسائل تحسين أداء نظام الإبلاغ الموحد في المستقبل وتوسيع نطاق المشاركة فيه. |
(a) To inform the Secretary-General about possible problems with the standardized reporting system and their reasons for not submitting the requested data; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي قد تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وبأسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
(a) To inform the Secretary-General about possible problems with the standardized reporting system and their reasons for not submitting the requested data; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي يمكن أن تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وبأسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
(a) To inform the Secretary-General about possible problems with the standardized reporting system and their reasons for not submitting the requested data; | UN | (أ) إبلاغ الأمين العام بالمشاكل التي قد تواجهها في نظام الإبلاغ الموحد وبأسباب عدم تقديمها للبيانات المطلوبة؛ |
Anyone arrested or detained is immediately informed of his rights and the reasons for his arrest or detention; from the time of arrest a person may request and receive legal assistance (para. 5). | UN | ويبلغ فوراً من يُقبض عليه أو يُحتجز بحقوقه وبأسباب القبض عليه أو احتجازه؛ ويجوز للشخص المقبوض عليه، منذ لحظة القبض عليه، أن يطلب ويتلقى مساعدة قانونية )الفقرة ٥(. |
39. In the event that such circumstances arise, the State of Guatemala respects international law and, as a signatory to the Covenant, has undertaken immediately to inform the other States parties, through official channels, concerning any provisions whose implementation has been suspended and concerning the reasons for such suspension. | UN | ٩٣- ولكن اذا حدثت مثل هذه الظروف، فإن دولة غواتيمالا تحترم القانون الدولي وقد تعهدت، باعتبارها من موقعي العهد، بإبلاغ الدول اﻷخرى فوراً، عن طريق السبل الرسمية، بأي أحكام أوقف تنفيذها وبأسباب هذا الوقف. |
The size of the unemployment benefit is related to the record of the State compulsory social insurance (work) and the reasons for losing the job. | UN | وترتبط قيمة استحقاقات البطالة بكشف تسديد الأقساط الإلزامية للضمان الاجتماعي الوطني (خلال فترة العمل) وبأسباب فقدان العمل. |
Everyone who is arrested must be immediately informed of his/her rights (art. 19, para. 4, subpara. 2 and art. 153, para. 2, subpara. 1) and of the reasons for the arrest and of any charge against him/her (ibid.). | UN | إذ يجب إبلاغ كل موقوف بحقوقه فوراً (الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 4 من المادة 19، والفقرة الفرعية 1 من الفقرة 2 من المادة 153)، وبأسباب توقيفه وبالتهمة الموجهة إليه (المرجع نفسه). |