"وبأن تتخذ" - Translation from Arabic to English

    • and take
        
    • and to take
        
    • and that it take
        
    • and to undertake
        
    • and that they take
        
    • and that it should take
        
    • and that it should undertake
        
    • and introduce
        
    The Committee recommends that, in both the public and the private sectors, the State party should ensure strict respect for labour laws, and take measures to eliminate discrimination in employment. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ضمان احترام قانون العمل احتراما دقيقا على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص، وبأن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز في العمل.
    The Committee recommends that the State party fully implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and take measures to: UN توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبأن تتخذ التدابير التالية:
    The Committee recommends that the State party fully implement the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and take measures to: UN توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبأن تتخذ التدابير التالية:
    Lithuania, therefore, calls on all Member States to assume their responsibilities and to take action. UN ولذلك تطالب ليتوانيا جميع الدول الأعضاء بأن تنهض بمسؤولياتها وبأن تتخذ إجراءً بهذا الشأن.
    The Committee recommends that the State party review the admission criteria and methodology used in public and private schools and that it take measures to effectively ensure an even distribution of pupils between schools. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في معايير وأساليب القبول في المدارس العامة والخاصة، وبأن تتخذ إجراءات من أجل ضمان توزيع التلاميذ على المؤسسات المدرسية توزيعاً متوازناً بالفعل.
    However, we hope that the General Assembly will accord high priority to this important matter and take a decision in the spirit of consensus at the earliest possible moment. UN بيد أننا نأمل بأن تولي الجمعية العامة اﻷولوية العليا لهذه المسألة الهامة وبأن تتخذ قرارا يتسم بروح توافق اﻵراء في أسرع وقت ممكن.
    The Committee also recommends that the State party amend its National Strategy to Improve Living Conditions of the Roma Minority and take active measures specifically aiming at preventing and combating discrimination and marginalization of Roma children. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعدل استراتيجيتها الوطنية من أجل تحسين الأحوال المعيشية لأقلية الروما، وبأن تتخذ تدابير فعالة تستهدف تحديداً منع ومكافحة ما يعانيه أطفال الروما من تمييز وتهميش.
    76. UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement measures to fully analyse and review the accounts related to refunds pending to donors and take steps to clear those accounts regularly. UN 76 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن ينفذ تدابير لإجراء تحليل واستعراض كاملين للحسابات المتعلقة بالمبالغ التي لم تُرد بعد للجهات المانحة وبأن تتخذ خطوات لتسوية تلك الحسابات بانتظام.
    The Committee recommends that the State party carefully review the criteria by which children are allocated to special remedial classes and take effective measures to ensure that ethnic minority children, including Roma, are fully integrated into the general education system. UN توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف بدقة المعايير التي يوجه بموجبها الأطفال إلى صفوف تعويضية خاصة وبأن تتخذ تدابير فعلية للتأكد من اندماج أطفال الأقليات الإثنية، ومن بينهم أطفال الغجر، اندماجاً كلياً في نظام التعليم العام.
    Although only a few cases of offences of a racial nature are reported, the Committee recommends that the State party investigate them carefully and take steps to prevent such incidents. UN 126- ورغم قلة الجرائم ذات الطابع العنصري التي أبلغ عن ارتكابها، توصي اللجنة بأن تحقق الدولة الطرف تحقيقا دقيقا فيها وبأن تتخذ خطوات لمنع وقوع هذه الأحداث.
    Although only a few cases of offences of a racial nature are reported, the Committee recommends that the State party investigate them carefully and take steps to prevent such incidents. UN 126- ورغم قلة الجرائم ذات الطابع العنصري التي أبلغ عن ارتكابها، توصي اللجنة بأن تحقق الدولة الطرف تحقيقا دقيقا فيها وبأن تتخذ خطوات لمنع وقوع هذه الأحداث.
    185. The Committee recommends that the State party complete this process as soon as possible and take the necessary measures, including budget allocation, review of legislation, monitoring and evaluation, to fully implement the Plan of Action. UN 185- توصي اللجنة بأن تكمل الدولة الطرف هذه العملية في أقرب وقت ممكن وبأن تتخذ التدابير اللازمة، بما في ذلك تخصيص اعتمادات الميزانية ومراجعة التشريعات والرصد والتقييم، لتنفيذ خطة العمل تنفيذا كاملا.
    It also recommended that the Government investigate and take appropriate action on reports of violations against human rights defenders. UN وأوصت النرويج أيضاً بأن تحقق الحكومة فيما يردها من تقارير عن الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان وبأن تتخذ إجراءات بشأنها.
    450. In the field of juvenile justice, the Committee recommends that the State party raise the minimum age of criminal responsibility and take all appropriate measures to reduce the length of preliminary investigation and of pre-trial detention. UN ٤٥٠ - وفي ميدان قضاء اﻷحداث، توصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وبأن تتخذ جميع التدابير المناسبة بغية تخفيض طول فترة التحريات اﻷولية والاحتجاز السابق للمحاكمة.
    280. The Committee recommends that, in both the public and the private sectors, the State party should ensure strict respect for labour laws, and take measures to eliminate discrimination in employment. UN 280 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على ضمان احترام قانون العمل احتراما دقيقا على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص، وبأن تتخذ تدابير للقضاء على التمييز في العمل.
    The Committee recommends that the State party reconsider the limits it has posed on the right of the child to be heard in cases of conversion, admission to a psychiatric hospital or adoption and to take measures to effectively ensure the right of migrant and asylum-seeking children to be heard in proceedings that concern them. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في الحدود التي وضعتها على حق الطفل في أن يُستمع إليه في حالات تغيير دينه أو وضعه في مستشفى للأمراض العقلية أو تبنيه، وبأن تتخذ التدابير اللازمة لتضمن بصورة فعالة حق الأطفال المهاجرين وطالبي اللجوء في أن يُستمع إليهم في الإجراءات التي تخصهم.
    In addition, the Committee recommends to the State party to undertake awareness-raising activities demonstrating that such practices are socially and morally unacceptable, and to take steps that ensure that protective custody is replaced by other types of protection for women. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم أنشطة توعية تبين أن تلك الممارسات غير مقبولة اجتماعيا وأخلاقيا، وبأن تتخذ تدابير تكفل الاستعاضة عن الحماية في السجن بأنواع حماية أخرى للنساء.
    His Government had called on the Sudanese Government to act more quickly to resolve the crisis and to take the steps requested by the international community without delay. UN وأن حكومة بلده طالبت الحكومة السودانية بأن تعمل على نحو أكثر سرعة لحسم الأزمة وبأن تتخذ بدون إبطاء الخطوات التي طالب بها المجتمع الدولي.
    It furthermore reiterates its recommendation that the State party ensure that translated versions of the Convention are disseminated, and that it take effective measures to ensure actual dissemination in all the languages spoken within the State party. UN وعلاوة على ذلك، تكرر توصيتها للدولة الطرف بأن تكفل نشر نسخ مترجمة من الاتفاقية وبأن تتخذ تدابير فعالة لضمان نشر الاتفاقية فعلياً بجميع اللغات المتداولة في البلد.
    Article 1 Obligation of a State to recognize the rights, freedoms and duties enshrined in the Charter and to undertake the necessary steps to adopt legislative or other measures as may be necessary to give effect to provisions of the Charter, inter alia: UN المادة 1 تلتزم الدول بالاعتراف بالحقوق والحريات والواجبات المكرسة في الميثاق وبأن تتخذ الخطوات اللازمة لاعتماد تشريعات أو غير ذلك من التدابير لإنفاذ أحكام الميثاق، وذلك، في جملة أمور:
    2. Demands that all Governments ensure that the practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions be brought to an end and that they take effective action to combat and eliminate the phenomenon in all its forms; UN ٢ - تطالب بأن تكفل جميع الحكومات إنهاء ممارسة حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وبأن تتخذ إجراءات فعالة لمكافحة واستئصال هذه الظاهرة بجميع أشكالها؛
    46. In paragraph 1972 (i) of its report, the Mission recommended that Israel should reiterate its commitment to respecting the inviolability of United Nations premises and personnel, and that it should take all appropriate measures to ensure that there was no repetition of violations in the future. UN 46- وأوصت البعثة، في الفقرة 1972(ط) من تقريرها، بأن تعيد إسرائيل تأكيد التزامها باحترام حصانة مقار وموظفي الأمم المتحدة وبأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تكرار الانتهاكات في المستقبل.
    (i) The Mission recommends that Israel should reiterate its commitment to respecting the inviolability of United Nations premises and personnel and that it should undertake all appropriate measures to ensure that there is no repetition of violations in the future. UN (ط) توصي البعثة بأن تعيد إسرائيل تأكيد التزامها باحترام حصانة مقار وموظفي الأمم المتحدة وبأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان عدم تكرار الانتهاكات في المستقبل.
    The Committee recommended that Palau establish proper monitoring procedures with respect to domestic and inter-country adoptions and introduce adequate measures to monitor the practice of traditional informal adoptions with the view to preventing abuse and protecting the best interests of the child. UN وأوصت اللجنة بالاو بأن تضع إجراءات مناسبة لرصد حالات التبني المحلية والدولية، وبأن تتخذ تدابير مناسبة لرصد حالات التبني التقليدي غير الرسمي بغية منع إيذاء الأطفال وحماية مصالحهم الفضلى(60).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more