"وبأي" - Translation from Arabic to English

    • and any
        
    • in any
        
    • and of any
        
    • in what
        
    • by any
        
    • and in which
        
    • by what
        
    • as well as any
        
    • and how
        
    • and at what
        
    • and under what
        
    • and in whatever
        
    • and to any
        
    • and with what
        
    • at any
        
    Other States parties shall still be bound by the provisions of this Convention and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Victims shall be informed of the processes and any decisions affecting their interests. UN ويبلَّغ الضحايا بالإجراءات وبأي قرارات يكون لها تأثير في مصالحهم.
    The actual result, and any impact on future planning, will be reported to the Executive Board at its annual session, 2010. UN وسيتم تقديم تقرير بالنتيجة الفعلية، وبأي أثر على التخطيط المستقبلي، إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2010.
    Recalling their obligation not to intervene, on any pretext or in any form, in the internal affairs of the other, UN وإذ يشيران إلى التزامهما بعدم تدخل أي طرف منهما، بأي ذريعة وبأي شكل، في الشؤون الداخلية للطرف اﻵخر،
    Article 9, paragraph 2, requires that anyone arrested shall be informed at the time of arrest of the reasons of arrest and of any charges against him. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 9 بأن يبلغ أي شخص يُلقى القبض عليه بأسباب إلقاء القبض عليه لدى حدوثه وبأي اتهام يُوجّه إليه.
    That additional workload had taken its toll in terms of what could be produced when and in what level of detail. UN وكان لهذا العمل الإضافي أثره من حيث حجم الأعمال التي يمكن إنجازها، ومتى يمكن إنجازها، وبأي قدر من التفصيل.
    Each spouse retained his or her own property and any gifts, such as jewellery, acquired in the course of marriage. UN لكل من الزوج والزوجة الاحتفاظ بممتلكاته أو ممتلكاتها وبأي هدايا، من قبيل المجوهرات، مكتسبة خلال الزواج.
    Other States Parties shall still be bound by the provisions of this Protocol and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدّقت أو وافقت عليها أو أقرّتها.
    Information would be provided in due course of the outcome of these enquiries and any action taken by the Secretary-General. UN وستوفر في الوقت المناسب المعلومات المتصلة بنتيجة هذه الاستفسارات وبأي إجراءات متخذة من قبل اﻷمين العام في هذا الخصوص.
    Other States Parties shall still be bound by the provisions of this Protocol and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    Other States Parties shall still be bound by the provisions of this Convention and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذه الاتفاقية وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت أو وافقت عليها أو أقرتها.
    Other States Parties shall still be bound by the provisions of this Protocol and any earlier amendments that they have ratified, accepted or approved. UN وتظل الدول الأطراف الأخرى ملزمة بأحكام هذا البروتوكول وبأي تعديلات سابقة تكون قد صدقت عليها أو قبلتها أو أقرتها.
    In other words, in any case, no normal life. Open Subtitles بعبارة أخرى وبأي حال تستغني عن حياة طبيعية.
    Freedom of expression does not, according to the State party, encompass the freedom to express oneself in any forum and in any manner that one desires. UN ولا تشمل حرية التعبير، على حد قول الدولة الطرف، حرية الشخص في التعبير عن نفسه أينما كان وبأي شكل يريده.
    The Executive Coordinator shall notify the Government of the names and categories of persons referred to in this Agreement and of any change in their status. UN اﻹبـــلاغ يبلغ المنسق التنفيذي الحكومة بأسماء وفئات اﻷشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق وبأي تغيير في مركزهم.
    I will keep the Security Council fully apprised of any developments in this regard and of any action I decide to take in response. UN وسأبقي مجلس اﻷمن على علم تام بأية تطورات تستجد في هذا الصدد، وبأي إجراء أقرر اتخاذه استجابة لها.
    We will see in what form, how, etc. UN وسنرى ماذا سيحدث، وبأي شكل، وكيفية حدوثه، وما إلى ذلك.
    And yet, by any standard, if there has been a sin, Open Subtitles وبأي معيار من تلك المعايير وإذا كان هناك من أخطأ
    Do these minimum wages have the force of law and in which ways are they secured against erosion? UN ' 1 ' هل لهذه الأجور الدنيا قوة القانون وبأي طرائق تؤمن من التدهور؟
    How must it be put into effect, and by what modus operandi? Yet again, there are a few principles which could help to build consensus within our forum. UN فكيف يمكن تنفيذ ذلك، وبأي وسيلة؟ ومرة أخرى، هناك بضعة مبادئ يمكن أن تساعد في بناء توافق اﻵراء في محفلنا.
    Boarding and inspection as well as any subsequent enforcement action shall be conducted in accordance with such procedures. UN ويضطلع، وفقا لتلك اﻹجراءات، بالصعود والتفتيش وبأي إجراء إنفاذي لاحق.
    All of us know how stubbornly racism can cling to the mind and how deeply it can infect the human soul. UN وكلنا يعلم كيف تستطيع العنصرية أن تعلق باﻷذهان بعناد وبأي قدر من العمق يمكن لها أن تصيب الروح البشرية.
    He would like to know whether a person was informed of the surveillance that had been carried out on him, and how and at what time. UN وهو يود أن يعرف إذا كان يجري إخطار الشخص بأنه يخضع للمراقبة، وبأي طريقة وفي أي وقت.
    Men and women: what is their place and role, and under what conditions and procedures can their rights and freedoms be extended or limited, suspended or revoked? UN الرجال والنساء: ما هو مركزهم وما هو دورهم وفي أي ظروف وبأي طريقة يمكن توسيع نطاق حقوقهم وحرياتهم أو تقييدها أو وقفها أو إلغاؤها أيضا؟
    The systematic torture of sentient beings, whatever the pretext and in whatever form, cannot achieve anything more than it already has: Open Subtitles التعذيب المنهجي للكائنات الحية، مهما كانت الحجه وبأي شكل من الأشكال، لا يمكن تحقيق أي شيء أكثر مما كانت عليه بالفعل :
    - To assist the Government of Côte d'Ivoire in monitoring the borders, with particular attention to the situation of Liberian refugees and to any cross-border movement of combatants, UN - مساعدة حكومة كوت ديفوار على رصـد الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص بحالة اللاجئين الليبريين وبأي تحركات يقوم بها المقاتلون عبر الحدود؛
    All programme managers should ensure that evaluation plans at the programme and subprogramme levels are developed, setting out the evaluation activities to be performed, by whom, by when and with what resources. UN يتعين على جميع مديري البرامج كفالة وضع خطط للتقييم على مستويي البرامج والبرامج الفرعية، وبيان أنشطة التقييم التي سيضطلع بها ومن الذي سيضطلع بها ومتي وبأي موارد سيتم ذلك.
    Ethiopia has nonetheless no problem with ascertaining its legitimate claim at any forum under whatever format. UN ومع ذلك فإن اثيوبيا لا تشعر بأي حرج في اثبات مطلبها المشروع في أي محفل وبأي شكل كائنا ما كان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more