"وبإضافة" - Translation from Arabic to English

    • with the addition
        
    • by adding
        
    • the addition of
        
    • adding the
        
    • and to add
        
    • combined with the
        
    • when added
        
    • and the addendum to
        
    There was a precedent for such a clause in international treaty law. with the addition of a new paragraph, existing paragraph 2 would then become paragraph 3. UN وثمة سابقة لهذا الشرط في قانون المعاهدات الدولي وبإضافة فقرة جديدة، ستصير الفقرة 2 الحالية الفقرة 3.
    with the addition of those new members, the London Group now includes the most active countries and organizations in environmental accounting around the world. UN وبإضافة الأعضاء الجدد هؤلاء، بضم فريق لندن حتى الآن أنشط البلدان والمنظمات في المحاسبة البيئية في شتى أرجاء العالم.
    by adding all 25 scores and dividing the total by 1.5, a country’s result is obtained. UN وبإضافة النقاط لجميع اﻷسئلة البالغ عددها ٢٥ سؤالا وقسمة المجموع على ١,٥ يمكن تحديد النتيجة التي يحصل عليها كل بلد.
    the addition of those new parties brings the total number of States that have ratified or acceded to the Rome Statute to 114. UN وبإضافة تلك الدول الأطراف الجديدة يبلغ العدد الكلي للدول التي صادقت على نظام روما الأساسي أو انضمت إليه 114.
    adding the 42 requests for issuance that had not been finalized by the Board by the end of the previous reporting period, but which have now been finalized, takes the total number of requests for issuance finalized during this reporting period to 486. UN وبإضافة طلبات الإصدار اﻟ 42 التي لم يستكمل المجلس النظر فيها حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير السابق وإن تم استكمالها الآن، يصبح مجموع عدد طلبات الإصدار التي استُكمِل النظر فيها أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير 486 طلباً، منها:
    Some States also permit secured creditors to seek damages against grantors that bring frivolous proceedings, or fail to comply with their obligations, and to add these damages to the secured obligation. UN وتسمح بعض الدول أيضا للدائنين المضمونين بالسعي إلى الحصول على تعويضات عن الضرر من المانحين الذين يرفعون دعاوى غير مقنعة أو لا يمتثلون لالتزاماتهم، وبإضافة هذه التعويضات إلى الالتزام المضمون.
    combined with the experience and wisdom of the older generation, their knowledge and dynamism will be an asset to the United Nations system in meeting the challenges facing the world. UN وبإضافة خبرة وحكمة الجيل الأكبر سناً، تصبح معرفة ودينامية الجيل الأصغر أحد الأصول التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تستخدمها في التصدي للتحديات التي تواجه العالم.
    with the addition of Arabic and Chinese versions, the UN in Action series is now produced in all six official languages. UN وبإضافة النسختين الصينية والعربية، يجري الآن إصدار سلسلة الأمم المتحدة في مواقع العمل بجميع اللغات الرسمية الست.
    A programme of fire and safety awareness and staff training has been introduced with the addition of the Fire and Safety Office. UN وبإضافة مكتب الحريق والسلامة تم إدخال برنامج لتوعية وتدريب الموظفين في مجالي الحريق والسلامة.
    with the addition of two additional National Professional Officers, the Air Operations Section will be able to carry out its mandate more effectively and efficiently and at the same time further the building of national capacity. UN وبإضافة وظيفتين وطنيتين من الفئة الفنية، سيتمكن قسم العمليات الجوية من الاضطلاع بولايته بمزيد من الفعالية والكفاءة، مع الحرص في الوقت نفسه على المضي قدما ببناء القدرات الوطنية.
    To date, 107 States have signed or become parties to treaties establishing existing nuclear-weapon-free zones.b with the addition of Antarctica, which was demilitarized pursuant to the Antarctic Treaty, nuclear-weapon-free zones now cover more than 50 per cent of the Earth’s land mass. UN وبإضافة أنتراكتيكا، وهي منزوعة السلاح عملا بمعاهدة أنتراكتيكا، تغطي المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية حاليا ما يزيد على نسبة ٥٠ في المائة من الكتلة البرية للكرة اﻷرضية.
    with the addition of Antarctica, which was demilitarized pursuant to the Antarctic Treaty, nuclear-weapon-free zones now cover more than 50 per cent of the Earth's land mass. UN وبإضافة القارة المتجمدة الجنوبية، التي أصبحت منطقة منزوعة السلاح عملا بمعاهدة أنتاركتيكا، أصبحت المناطق الخالية من الأسلحة النووية تغطي حاليا أكثر من 50 في المائة من كتلة اليابسة على الأرض.
    with the addition of these new posts, the Appeals Unit would be reorganized into three teams, each headed by a senior legal counsel at the P-5 level. UN وبإضافة هاتين الوظيفتين الجديدتين، سيجري إعادة تنظيم هيكل وحدة الاستئناف بحيث تنقسم إلى ثلاثة أفرقة، يرأس كل منها مستشار قانوني أقدم من الرتبة ف-5.
    by adding six new localities, the local bureaucracy has stretched its meagre resources even thinner on the ground. UN وبإضافة ست دوائر محلية جديدة، تكون البيروقراطية المحلية قد حملت مواردها الضئيلة عبئا أكبر مما يؤدي إلى زيادة تناقصها.
    by adding other gases, like argon, a whole range of colors can be produced. Open Subtitles وبإضافة غازات أخرى كالأرجون يمكن إستخدام مدى واسع من الألوان
    by adding observations, such as soil moisture remote sensing and seasonal climate forecasts, the accuracy of the simulations could be improved and the resolution of the system could be increased to develop an operational-scale system. UN وبإضافة عمليات رصد أخرى، مثل استشعار رطوبة التربة عن بُعد والتنبؤ بالمناخ الموسمي، يمكن تحسين دقة عمليات المحاكاة وزيادة قدرة النظام على الاستبانة من أجل إرساء نظام تشغيلي تماماً.
    the addition of Latvia in 1996 has brought to 10 the number of country offices, together with one headquarters unit, designated as COEs. UN وبإضافة لاتفيا في عام ١٩٩٦، أصبح عدد المكاتب القطرية ١٠ مكاتب، إلى جانب وحدة مقر واحدة، خصصت لتكون مراكز تجريب.
    adding the cost of the efficiency investments, the net savings is $1.7 trillion over 40 years, or $42 billion per year. UN وبإضافة تكلفة الاستثمارات الموجهة نحو تحسين الكفاءة يصبح صافي الوفورات ١,٧ تريليون دولار على مدى ٤٠ سنة أو ٤٢ بليون دولار في السنة.
    A distinctive feature of the Treaty is that its parties are required to conclude agreements with the IAEA on the implementation of comprehensive safeguards, pursuant to the NPT, and to add the additional protocol to their respective safeguards agreements with IAEA. UN ومن المزايا الفريدة للمعاهدة أن الأطراف فيها ملزمة بإبرام اتفاقات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حول تنفيذ الضمانات الشاملة، وفقا لمعاهدة عدم الانتشار، وبإضافة البروتوكول الإضافي إلى اتفاقاتها للضمانات مع الوكالة.
    combined with the experience and wisdom of the older generation, their knowledge and dynamism will be an asset to the United Nations system in meeting the challenges facing the world. UN وبإضافة خبرة وحكمة الجيل الأكبر سناً، تصبح معرفة ودينامية الجيل الأصغر أصلاً لمنظومة الأمم المتحدة تستخدمه في التصدي للتحديات التي تواجه العالم.
    This cost, when added to the cost of the other meetings (excluding the first meeting of the Assembly), results in a total of Euro4,570,400. UN وبإضافة هذه التكلفة إلى تكلفــــة الاجتماعـات الأخــرى (باستثنـــــاء الاجتماع الأول للجمعية) يصبح مجموع التكاليف 400 570 4 يورو.
    Taking note also of the report of the Secretary-General of 31 October 1997 (S/1997/832) and the addendum to this report (S/1997/832/Add.1), and the recommendations contained therein, UN وإذ يحيـط علما أيضا بتقريـر اﻷميـن العـام المـؤرخ ٣١ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )S/1997/832( وبإضافة ذلك التقرير )S/1997/832/Add.1(، والتوصيات الواردة فيهما،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more