except for some celebrations and gathering particularly in Mitrovica North and Gracanica, overall, the situation remained peaceful. | UN | وباستثناء بعض الاحتفالات والتجمعات، لا سيما في ميتروفيتشا الشمالية وغراكانيتشا، ظلت الحالة هادئة عموما. |
except for some small island developing States, most of the countries that have not reported any action are those affected by war, disaster or other extreme difficulties. | UN | وباستثناء بعض الدول النامية الجزرية الصغيرة، فإن معظم البلدان التي لم تبلغ عن القيام بأي إجراءات كانت البلدان المنكوبة بالحروب أو الكوارث أو غير ذلك من الصعوبات البالغة. |
except for some small island developing States, most of those that have not reported any action are countries affected by war, disaster or other extreme difficulties. | UN | وباستثناء بعض الدول النامية الجزرية الصغيرة، فإن معظم البلدان التي لم تبلغ عن القيام بأي اجراءات كانت البلدان المنكوبة بالحروب أو الكوارث أو غير ذلك من الشدائد. |
with the exception of some isolated studies, the lack of data made it very difficult to assess the extent of that phenomenon. | UN | وباستثناء بعض الدراسات المنعزلة، فإن الافتقار إلى البيانات قد جعل من الصعب جداً تقييم مدى تلك الظاهرة. |
with the exception of some East Asian nations, saving rates are still below 25 per cent. | UN | وباستثناء بعض الدول في منطقة شرق آسيا، ما زالت معدلات الادخار أقل من 25 في المائة. |
except in some cases, no public notice of the arbitration may be issued. | UN | وباستثناء بعض الحالات، لا يجوز إصدار إخطار علني بشأن التحكيم(). |
except for certain specialized knowledge and skills, children are exposed from an early age to different types of life-skill activities in the community. | UN | وباستثناء بعض المعارف والمهارات المتخصصة، يحتك الأطفال في سن مبكرة في المجتمع بأنواع مختلفة من الأنشطة التي تكسبهم مهارات حياتية. |
with the exception of a few fishermen, the primary sector is almost non-existent, since the territory of Monaco is entirely urbanized apart from 39 hectares of parks and open spaces. | UN | وباستثناء بعض الصيادين يكاد لا يكون هناك وجود للقطاع الأول لأن العمران يعم أراضي موناكو تماماً، فيما عدا 39 هكتاراً من المساحات الخضراء. |
with the exception of certain high-level diplomatic posts (ambassadors and chargés d'affaires ad interim), women are generally employed in high- and middle-level executive positions. | UN | وباستثناء بعض المناصب الدبلوماسية العليا )السفراء والقائمون باﻷعمال بالنيابة( تلحق المرأة بصفة عامة بالوظائف اﻹدارية العليا والمتوسطة. |
except for some adult education at higher levels, there are no tuition fees at Danish educational institutions. | UN | 440- وباستثناء بعض تعليم الكبار في المستويات العليا ليست هناك رسوم على التعليم في المؤسسات التعليمية الدانمركية. |
except for some small island developing States, most of the countries that have not reported any action are those affected by war, disaster or other extreme difficulties. | UN | وباستثناء بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية فإن معظم البلدان التي لم تُبلغ عن اتخاذ أي إجراء هي تلك البلدان المتضررة من الحروب أو الكوارث أو غيرها من الصعوبات البالغة الشدة. |
However, except for some licensing practices of an obviously questionable nature, current antitrust control of IPR use is still mostly limited to some exceptional cases of monopolistic conduct and concentrated markets. | UN | ولكن، وباستثناء بعض ممارسات الترخيص التي تبعث على الريبة فعلاً، لا تزال المراقبة الحالية لمكافحة الاحتكار في مجال استخدام حقوق الملكية الفكرية تقتصر، في معظم الأحيان، على بعض الحالات الاستثنائية التي يسود فيها السلوك الاحتكاري والأسواق المركزة. |
except for some isolated events such as those in Vistahermosa, a municipality in the pullback zone, where the elections had to be halted because the guerrillas stole some of the election supplies, no other major public order incidents were noted. | UN | وباستثناء بعض الحوادث المنعزلة كتلك التي وقعت في فيستا هيرموسا، وهي بلدية في منطقة الانسحاب العسكري أوقفت فيها الانتخابات لأن جماعات حرب العصابات سرقت بعض الإمدادات الخاصة بالانتخابات، لم يلاحظ وقوع حوادث كبرى أخرى تعكر صفو النظام العام. |
However, except for some licensing practices of an obviously questionable nature, current antitrust control of IPR use is still mostly limited to some exceptional cases of monopolistic conduct and concentrated markets. | UN | ولكن، وباستثناء بعض ممارسات الترخيص التي تبعث على الريبة فعلاً، لا تزال المراقبة الحالية لمكافحة الاحتكار في مجال استخدام حقوق الملكية الفكرية تقتصر، في معظم الأحيان، على بعض الحالات الاستثنائية التي يسود فيها السلوك الاحتكاري والأسواق المركزة. |
However, except for some licensing practices of an obviously questionable nature, current antitrust control of IPR use is still mostly limited to some exceptional cases of monopolistic conduct and concentrated markets. | UN | ولكن، وباستثناء بعض ممارسات الترخيص التي تبعث على الريبة فعلاً، لا تزال المراقبة الحالية لمكافحة الاحتكار في مجال استخدام حقوق الملكية الفكرية تقتصر، في معظم الأحيان، على بعض الحالات الاستثنائية التي يسود فيها السلوك الاحتكاري والأسواق المركزة. |
with the exception of some final clean-up work, the redaction of all master audio recordings has been completed. | UN | وباستثناء بعض أعمال المراجعة النهائية، اكتملت عملية تحرير جميع التسجيلات الصوتية الأصلية. |
Furthermore, with the exception of some large export-oriented mining companies, such as Zambia Consolidated Copper Mines, privatization programmes have proved to be of modest interest to TNCs. | UN | وعلاوة على ذلك، وباستثناء بعض شركات التعدين الكبيرة ذات التوجه التصديري، مثل شركة مناجم النحاس المتحدة في زامبيا، اتضح أن الشركات عبر الوطنية لا تهتم اهتماما كبيرا ببرامج التحول إلى القطاع الخاص. |
11. with the exception of some East Asian countries, most developing countries have given education in science and technology a low priority. | UN | 11 - وباستثناء بعض بلدان شرق آسيا، فإن أغلب البلدان النامية قد أعطت التعليم في مجالي التعليم والتكنولوجيا أولوية متدنية. |
with the exception of some services like printing or information technology services, it is difficult to compare United Nations service delivery with those of a similar institution to determine relative quality of performance. | UN | وباستثناء بعض الخدمات مثل خدمات الطباعة أو تكنولوجيا المعلومات، يصعب إجراء مقارنة بين الخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة وتلك التي تقدمها مؤسسة مماثلة من أجل تحديد جودة اﻷداء النسبية. |
except in some LDCs, the development of highly skilled BDS to meet the financial and technical/training needs of exporting SMEs is primarily market driven, and a majority of such services are private, whether independent or incorporated into large manufacturing or tertiary firms. | UN | وباستثناء بعض أقل البلدان نمواً، فإن استحداث خدمات تطوير الأعمال التجارية العالية المهارة لاستيفاء احتياجات التدريب المالية والتقنية لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يخضع لقوى السوق أساساً، وأكثرية تلك الخدمات هي خدمات خاصة، سواء كانت مستقلة أو مدمجة في شركات تصنيع كبيرة الحجم أو تنتمي إلى قطاع الخدمات. |
except for certain specialized knowledge and skills, children are exposed from an early age to different types of life-skill activities in the community. | UN | وباستثناء بعض المعارف والمهارات المتخصصة، يحتك الأطفال في سن مبكرة ضمن المجتمع بأنواع مختلفة من الأنشطة التي تكسبهم مهارات حياتية. |
with the exception of a few cases where the objects could be clearly identified by numbers or other distinctive markings, it was not possible to verify the authenticity of such information. | UN | وباستثناء بعض الحالات القليلة التي أمكن فيها التعرف على اﻷشياء بوضوح من خلال اﻷرقام أو غيرها من العلامات المميزة، فإنه استحال التحقق من صحة تلك المعلومات. |
Furthermore, with the exception of certain exempt transactions, any person who makes or accepts any payment in cash in excess of Rs 350,000 (approximately US$ 10,000) be it through the banking channel or otherwise, shall, under the Financial Intelligence and Anti-Money Laundering Act 2002, commit an offence in Mauritius. | UN | وعلاوة على ما سبق، وباستثناء بعض المعاملات المعفاة، فإن أي شخص يقوم بدفع أو قبول أي مبلغ نقدي تفوق قيمته 000 350 روبية (حولي 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة)، سواء تم ذلك عن طريق القناة المصرفية أو غيرها، يكون قد ارتكب جريمة في موريشيوس بموجب قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002. |
9. with some exceptions, the countries of sub-Saharan Africa have lagged behind in this trend. | UN | ٩ - وباستثناء بعض الحالات، تخلفت البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في هذا الاتجاه. |