"وباستثناء ما هو" - Translation from Arabic to English

    • except as
        
    59. except as otherwise indicated below, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General's proposals with respect to operational costs be approved. UN ٥٩ - وباستثناء ما هو مبين أدناه خلاف ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام فيما يتعلق بالتكاليف التشغيلية.
    Further, except as provided herein, any item which has not been considered by the Council during the preceding three calendar years will also be deleted. UN إضافة إلى ذلك، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المذكرة، سيحذف أيضا أي بند لم ينظر فيه المجلس خلال السنوات التقويمية الثلاث السابقة.
    Further, except as herein provided, any item which has not been considered by the Security Council during the preceding three calendar years will also be deleted. UN إضافة إلى ذلك، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المذكرة، يحذف أيضا أي بند لم ينظر فيه مجلس الأمن خلال السنوات التقويمية الثلاث السابقة.
    Further, except as herein provided, any item which has not been considered by the Council during the preceding three calendar years will also be deleted. " 5. UN إضافة إلى ذلك، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المذكرة، يحذف أيضا أي بند من بنود جدول الأعمال لم ينظر فيه المجلس خلال السنوات التقويمية الثلاث السابقة.
    Further, except as herein provided, any item which has not been considered by the Security Council during the preceding three calendar years will also be deleted. UN إضافة إلى ذلك، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذه المذكرة، فإن أي بند من بنود جدول الأعمال التي لم ينظر فيها مجلس الأمن خلال السنوات التقويمية الثلاث السابقة سيحذف أيضا.
    except as provided in recommendation 117, the enforcing secured creditor must pay any surplus remaining after such application to subordinate competing claimants, that, prior to any distribution of the surplus, gave written notice of their claims to any surplus to the enforcing secured creditor. UN وباستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 117، يجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقى بعد ذلك الاستخدام إلى المطالبين المنازعين ذوي الأولوية الأدنى الذين كانوا قد وجّهوا إلى الدائن المضمون المنفِذ إشعارا كتابيا بمطالباتهم بأي فائض قبل أي توزيع للفائض.
    except as provided in recommendation 153, the enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to any subordinate competing claimant, that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the subordinate competing claimant's claim, to the extent of that claim. UN وباستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 152، يجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقى بعد ذلك الاستخدام إلى أي مطالب منافس ذي أولوية أدنى كان قد وَجَّه إلى الدائن المضمون المنفذ، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبته، بقدر تلك المطالبة.
    except as provided in recommendation 150, the enforcing secured creditor must pay any surplus remaining to any subordinate competing claimant that, prior to any distribution of the surplus, notified the enforcing secured creditor of the subordinate competing claimant's claim, to the extent of the amount of that claim. UN وباستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 150، يجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقى بعد ذلك الاستخدام إلى أي مطالب منافس ذي أولوية أدنى كان قد وَجَّه إلى الدائن المضمون المنفّذ، قبل أي توزيع للفائض، إشعارا بمطالبته، في حدود مبلغ تلك المطالبة.
    6. except as otherwise specified in this document, terms and phrases defined in the Regulations shall have the same meaning in these Recommendations for Guidance. UN 6 - وباستثناء ما هو محدد خلاف ذلك في هذه الوثيقة، فإن المصطلحات والعبارات المعرفة في النظام لها نفس المدلول في هذه التوصيات التوجيهية.
    The area between the lines of separation will be under exclusive control of UNPROFOR and except as provided in this Agreement and annex B there shall be no military, paramilitary, militia or police personnel from any of the parties therein. UN وتخضع المنطقة الواقعة بين خطوط العزل للسيطرة المطلقة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذا الاتفاق والمرفق باء، لا يوجد داخل المنطقة أي أفراد عسكريين أو شبه عسكريين أو من المليشيا أو من الشرطة من أي من الطرفين.
    except as provided in paragraph 25 below, the beneficiary is entitled, until the next quarter, to the greater of the local currency amount or the local currency equivalent of the dollar amount, subject to a maximum of 120 per cent of the local currency amount. UN وباستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة ٢٥ أدناه، يحق للمستفيد، حتى ربع السنة التالي، أن يحصل على مبلغ العملة المحلية اﻷكبر أو مبلغ العملة المحلية المعادل للمبلغ الدولاري على أن لا يتجاوز ذلك حدا أقصى قدره ١٢٠ في المائة من مبلغ العملة المحلية.
    Consistent with the provisions contained in regulation 24.2 above, and except as otherwise provided below, procurement contracts shall be awarded on the basis of effective competition, and, to this end, the competitive process shall, as necessary, include: UN تُمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، بما يتفق مع الأحكام الواردة في البند 24-2 أعلاه، وباستثناء ما هو منصوص عليه خلاف ذلك أدناه؛ ووصولا لهذه الغاية، تشمل العملية التنافسية، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    Consistent with the provisions contained in regulation 24.2 above, and except as otherwise provided below, procurement contracts shall be awarded on the basis of effective competition, and, to this end, the competitive process shall, as necessary, include: UN تُمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، بما يتفق مع الأحكام الواردة في البند 24-2 أعلاه، وباستثناء ما هو منصوص عليه خلاف ذلك أدناه؛ ووصولا لهذه الغاية، تشمل العملية التنافسية، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    Consistent with the provisions contained in regulation 24.2 above, and except as otherwise provided below, procurement contracts shall be awarded on the basis of effective competition, and, to this end, the competitive process shall, as necessary, include: UN تُمنح عقود الشراء على أساس المنافسة الفعلية، بما يتفق مع الأحكام الواردة في البند 24-2 أعلاه، وباستثناء ما هو منصوص عليه خلاف ذلك أدناه؛ ووصولا لهذه الغاية، تشمل العملية التنافسية، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    6.4.8.13 except as required in 6.4.3.1 for a package transported by air, the maximum temperature of any surface readily accessible during transport of a package shall not exceed 85°C in the absence of insolation under the ambient conditions specified in 6.4.8.4. UN ٦-٤-٨-٣١ وباستثناء ما هو مشترط في الفقرة ٦-٤-٣-١ فيما يتعلق بالطرود المنقولة جواً، لا يجب أن تتجاوز أقصى درجة حرارة ﻷي سطح يمكن الوصول إليه بسهولة أثناء نقل الطرد ٥٨○م عند عدم وجود إشعاع شمسي في ظل الظروف المحيطة الموصوفة في الفقرة ٦-٤-٨-٤.
    62. except as provided in sections 3.2 to 3.4 of the above-mentioned administrative instruction, the performance cycle shall be annual and shall begin on 1 April of each year in order to promote consistency of approach to facilitate reporting. UN 62 - وباستثناء ما هو منصوص عليه في البنود من 3-2 إلى 3-4 من الأمر الإداري السابق الذكر، فإن دورة الأداء تكون سنوية وتبدأ في 1 نيسان/أبريل من كل عام بقصد تعزيز الاتساق في النهج اللازم لتيسير تقديم التقارير.
    (a) The boundaries of the Constituent Republics shall be as set out in annex A, part I. except as provided in paragraph (b) below, the boundaries of the Republics may be changed only by the procedure provided for amending this Constitutional Agreement. UN )أ( تكون حدود الجمهوريات المؤسسة على النحو المبين في الجزء اﻷول من المرفق ألف. وباستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة )ب(، لا يجوز تغيير حدود الجمهوريات إلا باﻹجراء المنصوص عليه لتعديل هذا الاتفاق الدستوري.
    (a) The boundaries of the Constituent Republics shall be as set out in annex A, part I. except as provided in paragraph (b) below, the boundaries of the Republics may be changed only by the procedure provided for amending this Constitutional Agreement. UN )أ( تكون حدود الجمهوريات المؤسسة على النحو المبين في الجزء اﻷول من المرفق ألف. وباستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة )ب(، لا يجوز تغيير حدود الجمهوريات إلا باﻹجراء المنصوص عليه لتعديل هذا الاتفاق الدستوري.
    (a) The boundaries of the Constituent Republics shall be as set out in Annex A, Part I. except as provided in (b), the boundaries of the Republics may only be changed by the procedure provided for amending this Constitutional Agreement. UN )أ( تكون حدود الجمهوريات المؤسسة على النحو المبين في الجزء اﻷول من المرفق ألف. وباستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة )ب(، لا يجوز تغيير حدود الجمهوريات إلا باﻹجراء المنصوص عليه لتعديل هذا الاتفاق الدستوري.
    " 1. As between parties involved in generating, sending, receiving, storing or otherwise processing data messages, and except as otherwise provided, the provisions of chapter III may be varied by agreement. " UN " ١ - في العلاقة بين اﻷطراف المشتركة في إنشاء رسائل البيانات أو إرسالها أو استلامها أو تخزينها أو تجهيزها على أي وجه آخر، وباستثناء ما هو منصوص عليه على خلاف ذلك، يجوز تغيير أحكام الفصل الثالث بالاتفاق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more