"وباسم جميع" - Translation from Arabic to English

    • on behalf of all
        
    • in the name of all
        
    • name of all the
        
    on behalf of all my fellow citizens, I wish to thank them for their generosity, especially at a time of such extreme hardship around the world. UN وباسم جميع مواطني بلدي، أود أن أشكرهم على سخائهم، ولا سيما في هذا الوقت الذي يتسم بشدة بالغة حول العالم.
    On this sad occasion, on behalf of all members of the Asian Group, I wish to extend our deepest sympathies to the Government and people of Samoa. UN وبهذه المناسبة الأليمة، وباسم جميع أعضاء المجموعة الآسيوية، أود أن أعرب عن بالغ مؤاساتنا لحكومة ساموا وشعبها.
    In conclusion, on behalf of all sponsors, I wish to express our sincere hope that the draft resolution will be adopted without a vote again this year. UN ختاما، وباسم جميع مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن أملنا الصادق في أن يُعتمد بدون تصويت مرة أخرى هذا العام.
    on behalf of all the members of the South Pacific Forum, I wish to thank the co-sponsors, which represent all the regions of the world, for their strong and positive support of the South Pacific Forum's request for observer status. UN وباسم جميع أعضاء محفل جنوب المحيط الهادئ، أود أن أشكر المشاركين في تقديم مشروع القرار، وهم يمثلون جميع مناطق العالم، على تأييدهم القوي والايجابي لطلب محفل جنوب المحيط الهادئ الحصول على مركز المراقب.
    It is in the name of all the nations that are so greatly devoted to the mission of man on earth that we must nurture solidarity, cooperation, friendship and brotherhood. UN وباسم جميع اﻷمم التي تكرس نفسها لتحقيق رسالــة اﻹنسان على اﻷرض، علينا أن نعزز التضامن والتعاون والصداقة واﻷخوة.
    In my capacity as President of the Conference and on behalf of all six Presidents, I would like to express through you, Mr. Secretary-General, my sincere gratitude to all the five coordinators for the important work done under their professional guidance. UN وأود، بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح، وباسم جميع رؤساء المؤتمر الستة، أن أتوجه من خلالكم، يا سيادة الأمين العام، بخالص امتناني للمنسقين الخمسة جميعهم على العمل القيّم الذي أُنجز تحت توجيههم المقتدر.
    on behalf of all the members of the Conference and the delegation of Colombia I embrace Jarmo and pray to God that his family is much more at peace now that his father's long illness is finally over. UN وباسم جميع أعضاء المؤتمر ووفد كولومبيا أعانق جارمو وأدعو الله أن ينزل سكينته على قلوب أفراد أسرته وقد انتهى الآن المرض الذي ألم بوالده منذ أمد طويل.
    on behalf of all the other 2007 CD Presidents, I invite all delegations to actively participate in, and make the most of, the informal meetings that will be chaired by the coordinators on the various agenda items. UN وباسم جميع الرؤساء الآخرين لدورة المؤتمر لعام 2007، أدعو جميع الوفود للمشاركة بنشاط في الجلسات غير الرسمية التي سيرأسها المنسقون المعنيون بمختلف بنود جدول الأعمال والاستفادة القصوى منها.
    In my capacity as President of the Conference on Disarmament and through you, Mr. Secretary-General, and on behalf of all six 2008 Presidents, I would like to warmly thank all the seven Co-ordinators for the important work done under their professional guidance. UN وأود، بصفتي رئيسة مؤتمر نزع السلاح أن أوجه عن طريقكم، يا سيادة الأمين العام، وباسم جميع رؤساء المؤتمر الستة في دورة عام 2008، خالص شكري للمنسقين السبعة جميعهم على الأعمال الهامة المضطلع بها تحت توجيههم المتسم بالمهنية.
    on behalf of all Canadians, I urge both Pakistan and India to renounce their nuclear—weapons programme and to sign on to the NPT and CTBT. UN وباسم جميع الكنديين أحث كلاً من باكستان والهند على العدول عن برنامجهما لﻷسلحة النووية والتوقيع على معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Before concluding, on behalf of all the members of the Special Committee, I wish to thank Secretary-General Kofi Annan for the effective technical and substantive support of the Secretariat throughout the session. UN وقبل أن أختتم بياني، وباسم جميع أعضاء اللجنة الخاصة، أود أن أشكر الأمين العام، كوفي عنان، على الدعم الفني والموضوعي الفعال الذي قدمته لنا الأمانة العامة طوال الدورة.
    on behalf of all the members of the Council, allow me to assure the Committee that the Security Council will continue to exercise its responsibilities under the Charter as regards the question of Palestine. UN وباسم جميع الأعضاء في مجلس الأمن، أود أن أؤكد للجنة أن المجلس سيواصل ممارسة مسؤولياته بموجب الميثاق فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    on behalf of all Council members, I would like to thank the Secretary-General for his vision and leadership and to express our gratitude to the members of the Secretariat for their professionalism and daily support, without which the Council could not complete its duties. UN وباسم جميع أعضاء المجلس، أود أن أشكر الأمين العام على رؤيته وقيادته وأن أعرب عن امتناننا لأعضاء الأمانة العامة على كفاءتهم المهنية ودعمهم اليومي، فبدونهما لا يمكن للمجلس أن ينجز مهامه.
    I should like to express, on behalf of the Special Committee, and on behalf of all the participants in this seminar our sincere gratitude to the Government and people of Fiji for having invited us to hold this regional seminar in their beautiful country. UN وأود أن أعرب باسم اللجنة الخاصة وباسم جميع المشاركين في هذه الحلقة عن صادق امتناننا لحكومة فيجي وشعبها لدعوتهم لنا لعقد هذه الحلقة الدراسية في بلدهم الجميل.
    On behalf of His Serene Highness, the Sovereign Prince, on my own behalf and on behalf of all Monaco's people, I should like to convey our most sincere condolences to the people of Israel and to the bereaved family, and assure them of our deepest sympathy. UN وبالنيابة عن سمو اﻷمير الحاكم وباﻹصالة عن نفسي وباسم جميع أبناء شعب موناكو أود أن أنقل أخلص تعازينا إلى شعب اسرائيل وإلى اﻷسرة المكلومة، وأن اؤكد لهما مشاعر المواساة.
    In my capacity as President of the Conference and through you, Mr. Secretary-General, and on behalf of all six Presidents, I would like to express my sincere gratitude to all the seven coordinators for the important work done under their professional guidance. UN وأود، بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح، أن أوجه من خلالكم، يا سيادة الأمين العام، وباسم جميع رؤساء المؤتمر الستة، خالص امتناني للمنسقين السبعة جميعهم على الأعمال الهامة المضطلع بها تحت توجيههم المهني.
    The President (spoke in Arabic): I would like to express, on my own behalf and on behalf of all the States members of the General Assembly, our deepest sympathy to the Government and people of Chile for the tragic loss of life and material damage that have resulted from the recent earthquake. UN الرئيس: أود أن أعرب، باسمي وباسم جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة، عن عميق تعاطفنا مع شيلي حكومة وشعبا لما لحق بها من خسارة مأساوية في الأرواح ومن أضرار مادية نتيجة للزلزال الذي ضربها مؤخرا.
    62. on behalf of all United Nations staff members, I wish to express our deep appreciation to the Member States for their significant support to the continued development of the Department of Safety and Security. UN 62 - وباسم جميع موظفي الأمم المتحدة، أود أن أعرب عن تقديرنا الشديد للدول الأعضاء لما تسخو به من دعم للتطوير المتواصل لإدارة شؤون السلامة والأمن.
    2. We will sternly punish and finish off those criminals involved in those operations in the name of all Koreans. UN 2 - وباسم جميع الكوريين، سنعاقب بصرامة جميع أولئك المجرمين المتورطين في تلك العمليات ونقضي عليهم.
    We, as members of the Committee of Five and in the name of all the African States, call upon the Security Council to lift the sanctions immediately and to await the substantive decision by the International Court of Justice regarding the dispute. UN ونحن، بصفتنا أعضاء لجنة الخمسة وباسم جميع الدول اﻷفريقية، نطلب إلى مجلس اﻷمن أن يرفع الجزاءات على الفور، وأن ينتظر الحكم الموضوعي التي ستصدره محكمة العدل الدولية في النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more