"وبالإضافة إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • in addition to strengthening
        
    • in addition to promoting
        
    • in addition to enhancing
        
    • in addition to fostering
        
    • in addition to the strengthening
        
    • in addition to reinforcing
        
    • in addition to the promotion
        
    in addition to strengthening solidarity and civic engagement, volunteerism has considerable economic value although it remains unaccounted for. UN وبالإضافة إلى تعزيز التضامن والمشاركة في الحياة المدنية، للعمل التطوعي قيمة اقتصادية كبيرة رغم أنها لا تزال طي الإهمال.
    in addition to strengthening citizen participation in monitoring compliance with legislation on accessibility, this initiative should serve as an incentive for buildings to bring themselves into line with these requirements. UN وبالإضافة إلى تعزيز مشاركة المواطنين في رصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بإمكانية الوصول، يُفترض أن تشكل هذه المبادرة حافزا لتكييف المباني وفق المتطلبات المذكورة.
    in addition to strengthening the Agency's verification function in these challenging moments, South Africa believes the Agency's Technical Cooperation Fund deserves urgent and decisive action. UN وبالإضافة إلى تعزيز وظائف الوكالة في ميدان التحقق في هذه اللحظات الصعبة، ترى جنوب أفريقيا أن صندوق التعاون التقني التابع للوكالة يستحق اتخاذ إجراء عاجل وحاسم بشأنه.
    in addition to promoting civic engagement, UNDP also has emphasized South-South learning and exchange. UN وبالإضافة إلى تعزيز المشاركة المدنية، أكد البرنامج الإنمائي أيضا أهمية التعلم والتبادل فيما بين بلدان الجنوب.
    in addition to promoting implementation by States and businesses, the strategy focused on reinforcing convergence of other standards around the Guiding Principles and embedding the latter in key global governance frameworks. UN وبالإضافة إلى تعزيز تنفيذ الدول والأعمال التجارية للاستراتيجية، تركز الاستراتيجية على تعزيز تقارب المعايير الأخرى حول المبادئ التوجيهية وإدماج تلك الأخيرة في أُطر الحوكمة العالمية.
    And in addition to enhancing your credibility with him, it'll make him doubt whether or not to move forward. Open Subtitles وبالإضافة إلى تعزيز مصداقيتك معه، انها سوف تجعل منه أشك أو عدم المضي قدما.
    in addition to strengthening the capacity to continue supporting future standby arrangements, the team will be better equipped to respond to the requests of Member States and other agencies for assistance and information. UN وبالإضافة إلى تعزيز القدرات اللازمة لمواصلة دعم الترتيبات الاحتياطية في المستقبل، سيكون الفريق أفضل تجهيزا للاستجابة لطلبات الدول الأعضاء، والوكالات الأخرى، للحصول عل المساعدة والمعلومات.
    in addition to strengthening its partnership with UNDP, UNIFEM also continued to develop closer institutional relationships with other United Nations agencies. UN وبالإضافة إلى تعزيز شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واصل الصندوق إقامة علاقات مؤسسية أوثق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    in addition to strengthening channels of multilateral humanitarian assistance, it is essential to take measures to strengthen coordination of the activities of bilateral donors within the framework of the appeals. UN وبالإضافة إلى تعزيز قنوات المساعدة الإنسانية المتعددة الأطراف، من الأساسي اتخاذ تدابير لتحسين تنسيق أنشطة المانحين الثنائيين داخل إطار النداءات.
    in addition to strengthening capacities in this field, UNITAR provides opportunities for networking among Government and private sector officials, and supports the establishment of communities of practice to sustain training within local and regional institutions. UN وبالإضافة إلى تعزيز القدرات في هذا الميدان، يوفر اليونيتار فرصا للربط الشبكي فيما بين المسؤولين الحكوميين والمسؤولين في القطاع الخاص، ويدعم إنشاء شبكات من الممارسين لمواصلة التدريب داخل المؤسسات المحلية والإقليمية.
    in addition to strengthening strategies for accelerating growth, achieving broad-based development as well as growth that is accompanied by substantial gains in job creation must remain priorities in discussions on national economic policy. UN وبالإضافة إلى تعزيز استراتيجيات تنشيط النمو، ينبغي أن يظل تحقيق تنمية عريضة القاعدة، ونمو تصحبه مكاسب كبيرة في مجال إيجاد العمالة من الأولويات في المناقشات بشأن السياسية الاقتصادية الوطنية.
    in addition to strengthening its capacity at headquarters, notably with the establishment of a rapid response unit which will assist in conducting assessments and fact-finding missions and starting up new operations, great emphasis was put on strengthening the presence of OHCHR in the field. UN 14- وبالإضافة إلى تعزيز قدرات المفوضية في المقر، ولا سيما بإنشاء وحدة استجابة سريعة من شأنها أن تساعد على القيام بعمليات التقييم وببعثات تقصي الحقائق وعلى مباشرة عمليات جديدة، تم التركيز بدرجة كبيرة على تعزيز وجود المفوضية في الميدان.
    in addition to strengthening preventive and disciplinary measures by the concerned United Nations agencies and non-governmental organizations, it would also be important to address the underlying causes of the problem, including poverty and the breakdown of community values. UN وبالإضافة إلى تعزيز التدابير الوقائية والتأديبية من جانب وكالات الأمم المتحدة المعنية، والمنظمات غير الحكومية سيكون من المهم أيضا معالجة الأسباب الأساسية للمشكلة، بما في ذلك الفقر وانهيار قيم المجتمع.
    in addition to promoting trade infrastructure and the productive capacity of the domestic economy, Aid for Trade can also enhance development through capacity-building in trade negotiations. UN وبالإضافة إلى تعزيز الهياكل الأساسية للتجارة والقدرة الإنتاجية للاقتصاد المحلي، يمكن لمبادرة المعونة لصالح التجارة أيضا أن تعزز التنمية من خلال بناء القدرات على إجراء مفاوضات تجارية.
    in addition to promoting gender equality and women's political participation, the Association will serve as a forum for inter-party dialogue and conflict prevention. UN وبالإضافة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة السياسية للمرأة، ستكون هذه الرابطة بمثابة منتدى للحوار بين الأحزاب ومنع نشوب النزاعات.
    in addition to promoting best record-keeping practices, the exercise will facilitate efficient use of office space at the new location. UN وبالإضافة إلى تعزيز أفضل ممارسات حفظ السجلات، فإن هذه العملية ستمكّن من استخدام حيز المكاتب في الموقع الجديد على نحو فعال.
    in addition to promoting social justice, policies aimed at social inclusion also provided a reliable basis for sustainable growth. UN وبالإضافة إلى تعزيز العدالة الاجتماعية، فإن السياسات الرامية إلى الاحتواء الاجتماعي توفر أيضاً أساساً موثوقاً به للنمو المطرد.
    22. in addition to enhancing transparency on the implementation of action 5, the nuclear-weapon States are encouraged to take further measures aimed at instilling confidence in the implementation of their nuclear disarmament obligations under article VI. UN 22- وبالإضافة إلى تعزيز الشفافية في تنفيذ الإجراء 5، تشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ مزيد من التدابير بهدف بث الثقة فيما يخص تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة.
    22. in addition to enhancing transparency on the implementation of action 5, the nuclear-weapon States are encouraged to take further measures aimed at instilling confidence in the implementation of their nuclear disarmament obligations under article VI. UN 22 - وبالإضافة إلى تعزيز الشفافية في تنفيذ الإجراء 5، تشجَّع الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ مزيد من التدابير بهدف بث الثقة فيما يخص تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة.
    in addition to fostering social cohesion, culture is an essential component of human development, as it provides a sense of identity and is a source of creativity at both individual and societal levels. UN وبالإضافة إلى تعزيز التماسك الاجتماعي، تشكل الثقافة عنصراً أساسياً من عناصر التنمية البشرية، كما توفر الشعور بالهوية ومصدرا للإبداع على المستويين الفردي والمجتمعي.
    in addition to the strengthening of the management structure, also the coordination of mainstreaming has improved in the Ministries. UN وبالإضافة إلى تعزيز الهيكل الإداري، تحسن تنسيق عملية التعميم في الوزارات أيضاً.
    in addition to reinforcing the present team at headquarters and in the field, there is a need for additional specialized staff. In the field, UNODC seeks to strengthen its presence by securing one international staff member per region and one national and one support staff member in several project countries. UN ٧٨- وبالإضافة إلى تعزيز الفريق الحالي في المقر وفي الميدان، هناك حاجة إلى موظفين متخصِّصين إضافيين.() ففي العمل الميداني، يسعى المكتب إلى تعزيز حضوره عن طريق تأمين منصب موظف دولي واحد في كل منطقة، وموظف وطني واحد وموظف مساعد واحد في عدَّة بلدان مشمولة بمشاريع.
    in addition to the promotion of domestic dialogue with Canada's diverse religious and ethno-cultural communities through the Cross Cultural Roundtable on Security, Canada's immigration and multiculturalism policies are also part of our approach. UN وبالإضافة إلى تعزيز الحوار المحلي مع جماعات كندا الدينية والإثنيـة - الثقافية المختلفة، من خلال حوار المائدة المستديرة الشاملة للثقافات بشأن الأمن، تشكل سياسات كندا المتعلقة بالهجرة والتعددية الثقافية جزءا من هذا النهج أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more