in addition to increasing market access in both directions, the agreement is likely to further liberalize investment flows and align regulatory standards. | UN | وبالإضافة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى السوق في الاتجاهين، يتوقع للاتفاق أن يزيد من تحرير تدفقات الاستثمار ومواءمة المعايير التنظيمية. |
in addition to increasing employment opportunities for school leavers, the programme provided a basis for meaningful small and medium-sized enterprise development. | UN | وبالإضافة إلى زيادة فرص التشغيل لخريجي المدارس، يقدم البرنامج أساسا من أجل تطوير ناجع للمشروعات الصغيرة والمتوسطة. |
in addition to increasing the likelihood of human rights violations being carried out against such groups of people, any subsequent complaint may be taken less seriously. | UN | وبالإضافة إلى زيادة احتمال وقوع انتهاكات حقوق إنسان ضد تلك الجماعات، فإن أي شكاوى تالية قد لا تحمل على محمل الجد. |
in addition to increased training, procedures need to be put in place for reporting abuses and addressing the consequences. | UN | وبالإضافة إلى زيادة برامج التدريب لا بدّ من وضع إجراءات تكفل الإبلاغ عن حالات سوء المعاملة والتصدي لعواقبها. |
Equally important, in addition to the increase in the volume of United Nations-owned equipment, particular consideration has been given to the notable increase in the volume and scope of work required in the management of contingent-owned equipment, taking into account the estimated liabilities for reimbursements to contributing Governments for contingent-owned equipment. | UN | وبالإضافة إلى زيادة حجم المعدات المملوكة للأمم المتحدة، يولى نفس القدر من الأهمية للزيادة الملحوظة في حجم ونطاق العمل المطلوب في إدارة المعدات المملوكة للوحدات، مع مراعاة مبالغ الخصوم المقدرة الواجبة التسديد للحكومات المساهمة عن المعدات المملوكة للوحدات. |
in addition to raising awareness among the Darfurian civilian population on risks associated with unexploded ordnance, UNAMID will continue its clearance of unexploded ordnance along travel and migration routes and in village areas throughout the area of operation. | UN | وبالإضافة إلى زيادة الوعي بين السكان المدنيين في دارفور بالمخاطر المرتبطة بالذخائر غير المتفجرة، ستواصل العملية المختلطة تطهير العتاد غير المتفجر على طول طرق السفر والنزوح وفي المناطق القروية في جميع أنحاء منطقة العمليات. |
in addition to enhancing the common understanding on the interdependence and mutual reinforcement of development and human rights, the main objectives of the Consultation were in line with Millennium Development Goal 8, which looks at the issues of global partnership. | UN | وبالإضافة إلى زيادة الفهم العام للترابط والتعاضد بين التنمية وحقوق الإنسان، كانت الأهداف الأساسية للمشاورة متسقة مع الغاية 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، التي تتناول قضايا الشراكة العالمية. |
2.19 In addition to fostering close cooperation among the four duty stations in the context of integrated global management, the Department has included the regional commissions in cooperative initiatives from the perspective of whole-system benefits and regularly services meetings away from Headquarters with staff from offices located close to the proposed meeting as a cost-saving measure. | UN | 2-19 وبالإضافة إلى زيادة التعاون الوثيق فيما بين مراكز العمل الأربعة في سياق الإدارة الكلية المتكاملة، أشركت الإدارةُ اللجانَ الإقليمية في مبادرات التعاون من منظور الفوائد التي تعود على المنظومة بأكملها، وهي تقدم الخدمات بانتظام للاجتماعات التي تعقد خارج المقر بمعونة موظفين من المكاتب القريبة من موقع الاجتماع المقترح بوصف ذلك تدبيرا من تدابير توفير التكاليف. |
in addition to an increase in ODA on the global scale, other sources of financing can be used, and the initiative of Presidents Lula and Chirac has charted the way for a number of interesting ideas in this respect. | UN | وبالإضافة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية على النطاق العالمي يمكن استعمال مصادر تمويل أخرى، ورسمت مبادرة الرئيسين لولا وشيراك الطريق لعدد من الأفكار الهامة في هذا الصدد. |
in addition to the increased prevalence of diarrhoeal disease in 2009, typhoid has been reported in the governorates of Thi-Qar and Dohuk, summer and winter crop production has fallen and livestock are dying. | UN | وبالإضافة إلى زيادة انتشار مرض الإسهال في عام 2009، وردت أنباء عن تفشي داء التيفوئيد في محافظتي ذي قار ودهوك، وانخفض إنتاج المحاصيل الصيفية والشتوية وغدت الماشية تنفق. |
in addition to increasing the reference values for compensation grants there were also one-time additional grants. | UN | وبالإضافة إلى زيادة القيم المرجعية لمنح التعويض وقعت أيضا زيادة واحدة في المنح. |
40. in addition to increasing the volume of aid flows, many countries have committed themselves to enhancing the effectiveness of aid. | UN | 40 - وبالإضافة إلى زيادة حجم تدفقات المعونة، التزم العديد من البلدان بتعزيز فعالية المعونة. |
45. in addition to increasing foreign assistance, States must also improve aid-effectiveness. | UN | 45- وبالإضافة إلى زيادة المساعدات الخارجية، على الدول أن تحسن أيضاً فعالية المعونة. |
in addition to increasing public spending on education and the participation of civil society organizations and other relevant stakeholders, it is important to bridge the education gaps in remote rural areas. | UN | وبالإضافة إلى زيادة الإنفاق العام على التعليم، تشكل مشاركة منظمات المجتمع المدني، وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة، عنصرا هاما من عناصر سد فجوات التعليم في المناطق الريفية النائية. |
in addition to increasing ODA, coordinating its delivery and untying it from procurement in donor countries would help to improve its effectiveness. | UN | وبالإضافة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية فإن تنسيق تسليمها وعدم ربطها بمشتريات من البلدان المانحة سيساعدان في تحسين فعاليتها. |
in addition to increasing the supply of services, financial and other barriers to access have to be eliminated and people given predictable financial protection against the costs of seeking care. | UN | وبالإضافة إلى زيادة توفير الخدمات، ينبغي أن تزال الحواجز المالية وغيرها من الحواجز التي تقف في وجه الاستفادة من هذه الخدمات، وأن يزود الناس بحماية مالية يمكن التنبؤ بها إزاء تكاليف العلاج. |
114. in addition to increasing participation in the Register, efforts should continue to be made to strengthen the scope of the Register. | UN | 114 - وبالإضافة إلى زيادة المشاركة في السجل، أشار إلى أنه ينبغي الاستمرار في بذل الجهود لتعزيز نطاق السجل. |
in addition to increased levels of violence, austerity measures that encompass public budget cuts affect support services, leaving women victims of violence even more vulnerable than usual. | UN | وبالإضافة إلى زيادة معدلات العنف، تؤثر تدابير التقشف التي تشمل تخفيضات للميزانية العامة على خدمات الدعم، مما يجعل النساء ضحايا العنف أكثر ضعفا من المعتاد. |
in addition to increased patrolling, UNAMSIL will continue to maintain liaison and contact with RUF at appropriate levels across all sectors. | UN | وبالإضافة إلى زيادة عدد الدوريات، ستواصل البعثة إقامة الاتصال والتعامل مع الجبهة الثورية الموحدة على مختلف المستويات الملائمة في جميع القطاعات. |
in addition to the increase in the number of cases being handled, the shift from document-based proceedings under the former system to a combination of hearings and written submissions under the new system has substantially increased the workload involved in each case. | UN | وبالإضافة إلى زيادة عدد القضايا التي تجري معالجتها، أدى التحول من النظام السابق، المستند في إجراءاته على الوثائق، إلى النظام الجديد المستند إلى مزيج من جلسات الاستماع والمذكرات الخطية إلى زيادة كبيرة في حجم العمل الذي تنطوي عليه كل قضية. |
in addition to raising awareness of the dangers of drug abuse and promoting stricter penalties for drug traffickers and corrupt officials, the Government would be working to ensure that drug addicts, including victims of HIV/AIDS, had access to treatment under universal health care. | UN | وبالإضافة إلى زيادة التوعية بمخاطر إساءة استعمال المخدرات والتشجيع على فرض عقوبات أكثر صرامة على المتاجرين بها والمسؤولين المدانين بارتكاب جريمة الفساد، ستعمل الحكومة على كفالة حصول مدمني المخدرات، بمن فيهم ضحايا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على علاج في إطار توفير الرعاية الصحية للجميع. |
in addition to enhancing crop yields or quality, breeding can also target specific attributes, such as producing canola with fewer transfatty acids or fibre crops with longer fibres. | UN | وبالإضافة إلى زيادة المحاصيل أو تحسين نوعيتها، يمكن للاستيلاد أيضاً أن يستهدف خصائص محددة، مثل إنتاج الكانولا بأقل نسبة من الأحماض الدهنية المتحولة أو محاصيل الألياف بألياف أطول. |
2.13 In addition to fostering close cooperation among the four duty stations in the context of integrated global management, the Department has included the regional commissions in cooperative initiatives from the perspective of whole-system benefits and regularly services meetings away from Headquarters with staff from offices located close to the proposed meeting as a cost-saving measure. | UN | 2-13 وبالإضافة إلى زيادة التعاون الوثيق فيما بين مراكز العمل الأربعة في سياق الإدارة الكلية المتكاملة، أشركت الإدارة اللجان الإقليمية في مبادرات التعاون من منظور الفوائد التي تعود على المنظومة بأكملها وهي تقدم الخدمات بانتظام للاجتماعات التي تعقد خارج المقر بموظفين من المكاتب القريبة من موقع الاجتماع المقترح بوصف ذلك تدبيرا من تدابير ادخار التكاليف. |
in addition to an increase in ODA, many participants proposed that innovative financial measures and mechanisms be fully explored. | UN | وبالإضافة إلى زيادة قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية، اقترح العديد من المشاركين أن تستكشف بالكامل التدابير والآليات المالية المبتكرة. |
49. in addition to the increased security and political measures taken by the international community, it is the establishment of the Kosovo Transitional Council and the active involvement, on a consultative basis, of political and local leaders in the executive functions of UNMIK that is expected to provide the most important confidence-building mechanism in the medium term for the improvement of the overall situation in Kosovo. | UN | 49 - وبالإضافة إلى زيادة الأمن والتدابير السياسية التي اتخذها المجتمع الدولي، فإن إنشاء مجلس كوسوفو الانتقالي واشتراك الزعماء السياسيين والمحليين اشتراكا فعليا على أساس تشاوري في المهام التنفيذية للبعثة هما العنصران اللذان يتوقع أن يوفرا أهم آلية لبناء الثقة في الأجل المتوسط لتحسين الحالة العامة في كوسوفو. |