"وبالاتفاق مع" - Translation from Arabic to English

    • in agreement with
        
    • and with the agreement
        
    • and by agreement
        
    • by agreement with
        
    • with the agreement of
        
    • and coinciding with
        
    • acting on agreement with
        
    in agreement with the Committee of Permanent Representatives, the first peer review will take place in the last quarter of 2009. UN وبالاتفاق مع لجنة الممثلين الدائمين، سيجرى استعراض النظراء الأول في الربع الأخير من عام 2009.
    in agreement with the Israel Defense Forces and the Lebanese Armed Forces, UNIFIL also initiated refurbishment works of the previously constructed Blue Line markers. UN وبالاتفاق مع جيش الدفاع الإسرائيلي والقوات المسلحة اللبنانية، بدأت اليونيفيل أيضا أعمال تجديد علامات الخط الأزرق التي كانت قد شيدت في السابق.
    in agreement with AICC, rent is only payable for the actual space occupied. UN وبالاتفاق مع المركز المذكور، لا يتقاضي اﻷخير أي إيجار عن الحيﱢز غير المستعمل.
    In some instances and with the agreement of the government of asylum concerned, UNHCR assists refugees to become self-supporting in the country of residence. UN وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة.
    However, where non-State parties are concerned, the Special Representative has consistently maintained that this should be without prejudice to their political or legal status and with the agreement of the Governments concerned. UN ولكن عندما تكون الأطراف من غير الدول معنية، فإن على الممثلة الخاصة أن تتمسك باستمرار بأن هذا ينبغي أن يتم دون المساس بوضعها السياسي أو القانوني وبالاتفاق مع الحكومات المعنية.
    7. The Committee accordingly, in the interest of mankind, calls upon all States, whether Parties to the Covenant or not, to take urgent steps, unilaterally and by agreement, to rid the world of this menace. UN 7- وتبعا لذلك، فان اللجنة تناشد، باسم الإنسانية، جميع الدول، سواء أكانت أطرافا في العهد أم لم تكن، أن تتخذ خطوات عاجلة من جانب واحد وبالاتفاق مع غيرها من أجل تخليص العالم من هذا الخطر.
    79. by agreement with all the donors, the Resident Coordinator was designated to act as spokesman in talks with the Government. UN ٧٩ - وبالاتفاق مع جميع الجهات المانحة اختير المنسق المقيم محادثا للحكومة باسم جميع المانحين.
    in agreement with the partners, only those technical adjustments which had been approved by consensus were retained. UN وبالاتفاق مع الشركاء، لم يتم الابقاء سوى على التعديلات الفنية التي حظيت بتوافق اﻵراء.
    in agreement with the Palestinian Authority, priority will be given to land reclamation, agricultural roads and the rehabilitation of wells and springs. UN وبالاتفاق مع السلطة الفلسطينية، ستُعطى اﻷولوية لاستصلاح اﻷراضي، والطرق الزراعية وإصلاح اﻵبار والينابيع.
    in agreement with the national authorities, MINUSCA will provide operational support, as well as technical assistance and capacity-building, including through the training academies, mainly in Bangui and progressively in the three sectors (East, West and Centre). UN وبالاتفاق مع السلطات الوطنية، ستقدم البعثة الدعم التشغيلي والمساعدة التقنية وبناء القدرات، بوسائل تشمل أكاديميات التدريب، وخصوصاً، في بانغي وتدريجيا في القطاعات الثلاثة: الشرق والغرب والوسط.
    In addition there is a need to make relevant changes to current legislation, as appropriate and in agreement with the institutions involved. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى إحداث تغييرات في هذا الصدد في التشريعات الراهنة، حسبما يقتضي الحال، وبالاتفاق مع المؤسسات المشاركة.
    in agreement with both parties, the mission has prioritized the phased deployment of the Mechanism with an initial operating capability deployed to Kadugli and Gok Machar during 2013 and full operating capability deployed to all sites, including Buram and Malakal, during the second quarter of 2014. UN وبالاتفاق مع الطرفين، رتّبت البعثة مراحل النشر التدريجي للآلية حسب الأولوية، بحيث تُنشر قدرة تشغيلية أولية في كادقلي وقوك مشار خلال عام 2013، ثم تُنشر القدرة التشغيلية الكاملة في جميع المواقع، بما فيها برام وملكال، خلال الربع الثاني من عام 2014.
    in agreement with African Union Commission Chairperson Konaré, he will undertake this challenging task in full partnership with African Union Special Envoy Salim Ahmed Salim. UN وبالاتفاق مع رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي السيد كوناري، سيضطلع السيد إلياسون بهذه المهمة الشاقة في شراكة كاملة مع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي سالم أحمد سالم.
    On this basis, in agreement with the parties, the judges are then well placed to decide which witnesses need to be heard and which evidence can be admitted in writing or agreed by other means. UN وعلى هذا الأساس، وبالاتفاق مع الطرفين، يكون القضاة في وضع أفضل لتحديد الطرف الذي ينبغي سماعه من الشهود والأدلة التي ينبغي تقديمها خطيا أو بوسائل أخرى يتم الاتفاق عليها.
    At the same time, in agreement with the relatives of the missing persons, methods are being explored for the clarification of cases, including acknowledgement of the responsibility of the State and the award of appropriate compensation. UN كما يجري في الوقت نفسه، وبالاتفاق مع أقارب الأشخاص المختفين، البحث عن آليات لاستجلاء الحالات، بما في ذلك الاعتراف بمسؤولية الدولة ومنح تعويضات ملائمة.
    In these countries and with the agreement of the governments concerned, the Office provides technical assistance, monitoring and reporting, as well as capacity development in addressing human rights issues. UN وتقوم المفوضية في هذه البلدان وبالاتفاق مع الحكومات المعنية بتقديم المساعدة التقنية والرصد وإعداد التقارير وتطوير القدرة على التصدي لمسائل حقوق الإنسان.
    In some instances and with the agreement of the government of asylum concerned, UNHCR assists refugees to become self-supporting in the country of residence. UN وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بتقديم المساعدة للاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة.
    In some instances and with the agreement of the Government of the country of asylum concerned, UNHCR assists refugees to become self-supporting in the country of residence. UN وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بتقديم المساعدة للاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة.
    7. The Committee accordingly, in the interest of mankind, calls upon all States, whether Parties to the Covenant or not, to take urgent steps, unilaterally and by agreement, to rid the world of this menace. UN 7- وتبعاً لذلك، فان اللجنة تناشد، باسم الإنسانية، جميع الدول، سواء أكانت أطرافاً في العهد أم لم تكن، أن تتخذ خطوات عاجلة من جانب واحد وبالاتفاق مع غيرها من أجل تخليص العالم من هذا الخطر.
    By way of information, we should also like to say that, by agreement with the authorities of the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, a representative of our Mission in Geneva gave a presentation on the draft outer space treaty in Vienna on 17 June, at the fifty-first session of COPUOS. UN ولعلمكم، ينبغي أيضاً أن أقول إنه، وبالاتفاق مع سلطات لجنة الأمم المتحدة المعنية بأوجه استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية، عرض ممثل لبعثتنا في جنيف بياناً عن مشروع معاهدة الفضاء الخارجي في فيينا يوم 17 حزيران/يونيه، وذلك في الدورة الحادية والخمسين للجنة.
    It may also set up sub—offices, where necessary and feasible, with the agreement of the Government. UN ويجوز إنشاء أماكن عمل ملحقة به، وفقاً للاحتياجات واﻹمكانيات، وبالاتفاق مع الحكومة.
    8. Since the Ninth United Nations Conference on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (Cairo, 1995), and coinciding with the adoption of resolution 50/70 B on 15 December 1995 by the United Nations in New York, the Vienna-based process has been exploring cooperative avenues for firearms regulation. UN 8 - ومنذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين (القاهرة، 1995) وبالاتفاق مع اعتماد الأمم المتحدة القرار 50/70 باء في نيويورك، عكفت العملية التي تجري في فيينا على استكشاف سبل تعاونية لتنظيم الأسلحة النارية.
    He was found guilty of having murdered one Mrs. Khairulina, on 31 July 2002, in order to rob her, acting on agreement with his co-accused, Mr. Amonboev. UN وقد خلصت المحكمة إلى أنه مذنب بقتل السيدة خيرولينا، في 31 تموز/يوليه 2002، بدافع السرقة وبالاتفاق مع شريكه المتهم، السيد أمونباييف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more