"وبالانتقال إلى" - Translation from Arabic to English

    • turning to
        
    • moving on to
        
    • turning now to
        
    • with the migration to
        
    turning to our part of the world, we note that the Security Council is seized with the North Korean nuclear issue. UN وبالانتقال إلى ذلك الجزء من العالم الذي تقع فيه منطقتنا، نلاحظ أن مجلس الأمن يهتم بالمسألة النووية لكوريا الشمالية.
    turning to climate change, our future greatly depends on how effectively and urgently we can address this issue. UN وبالانتقال إلى تغير المناخ، فإن مستقبلنا يعتمد إلى حد كبير على مدى الفعالية والإلحاح الذين نعالج بهما هذه المسألة.
    turning to the humanitarian affairs segment, Member States' decision to focus on the complex issues of operating in high-risk environments, vulnerability and humanitarian response amplified the importance of those issues to our work. UN وبالانتقال إلى جزء الشؤون الإنسانية، فإنّ قرار الدول الأعضاء بالتركيز على المسائل المعقَّدة للعمل في أجواء شديدة الخطورة، وفي ظلّ مواطن ضعف واستجابة إنسانية، جعل تلك المسائل في عملنا أكثر أهمية.
    turning to the substance of the Committee's work, there have been some important positive developments in the field of disarmament. UN وبالانتقال إلى مضمون عمل اللجنة، حدثت بعض التطورات الإيجابية الهامة في ميدان نزع السلاح.
    moving on to question 20, he said that not all public service officials in Namibia were required to be fluent in English. UN 33- وبالانتقال إلى السؤال 20، قال إن موظفي الخدمة العامة في ناميبيا لا يُطلب منهم جميعاً إتقان اللغة الإنكليزية.
    turning to the specifics of the report of the Secretary-General, my delegation is of the opinion that it is a balanced report and a good starting point for this debate. UN وبالانتقال إلى خصائص تقرير الأمين العام، يرى وفدي أنه تقرير متوازن وبداية جيدة لهذه المناقشة.
    turning to fisheries issues, Indonesia is of the view that the United Nations Fish Stocks Agreement is of paramount importance. UN وبالانتقال إلى مسائل مصائد الأسماك، ترى إندونيسيا أن اتفاق الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية يتصف بأهمية كبرى.
    turning to paragraph 71, she thought that it might be useful to hear the views of States parties. UN وبالانتقال إلى الفقرة 71 قالت إنها تجد أنه ربمـا كان من المفيـد الاستماع إلى آراء الدول الأطراف بهذا الصدد.
    turning to a revolving credit fund for regular budget, this idea we believe is not practicable, principally because no one has stated that they would contribute. UN وبالانتقال إلى صندوق الائتمان الدائر للميزانية العادية، نعتقد أن هذه الفكرة ليست عملية، ﻷنه أساسا لم يذكر أحد أنه يريد أن يتبرع له.
    turning to a topic closer to home, in the Northern Ireland peace process it is also time for renewed leadership. UN وبالانتقال إلى موضوع أقرب لبلدنا، وهو عملية السلام في أيرلندا الشمالية، فلقد حان الوقت أيضا لقيادة جديدة.
    turning to the Horn of Africa, my country welcomes the encouraging results of the national reconciliation in Somalia. UN وبالانتقال إلى القرن الأفريقي، ترحب بلادي بالنتائج المشجعة للمصالحة الوطنية في الصومال.
    turning to part III of the report, it is essential that we treat development as an objective in its own right. UN وبالانتقال إلى الفرع الثالث من التقرير، من الضروري أن نعامل التنمية كهدف بحد ذاته.
    turning to the concept of public policy, the judge remarked that it is to be narrowly construed as representing the fundamental policy of the law of India. UN وبالانتقال إلى مفهوم النظام العام، لاحظ القاضي ضرورة قراءته من منظور ضيِّق باعتباره يمثل المبادئ الأساسية للقانون في الهند.
    turning to the Secretary-General's vision of the new special political mission, he affirmed that the new mission would support peacebuilding and State-building in the country. UN وبالانتقال إلى رؤية الأمين العام المتعلقة بالبعثة السياسية الخاصة، أكد أن البعثة الجديدة ستدعم بناء السلام وبناء الدولة في البلد.
    turning to the occupied West Bank, including East Jerusalem, I must draw your urgent attention once again to Israel's intense and ongoing illegal settlement campaign. UN وبالانتقال إلى الضفة الغربية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، لا بد لي أن ألفت انتباهكم بشكل عاجل مرة أخرى إلى حملة الاستيطان المكثفة والمستمرة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل.
    turning to the topical subject of climate change, whose adverse effects are responsible for exacerbating desertification, land degradation and drought, the need to put in place a new and dynamic international regime for climate change has never been so urgent. UN وبالانتقال إلى الموضوع الرئيسي وهو تغير المناخ، الذي فاقمت آثاره السلبية من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، لم تكن الحاجة إلى وضع نظام دولي جديد نشط لتغير المناخ أكثر إلحاحا.
    turning to question 20, he said that special surveillance techniques were resorted to on very rare occasions. UN 62- وبالانتقال إلى السؤال 20، قال إن اللجوء إلى تقنيات المراقبة الخاصة لا يتم إلا في حالات نادرة جداً.
    turning to international peace and security, the President noted the Assembly's complementary role to the Security Council, pursuant to the Charter, and highlighted its role as a viable alternative for the international community to act in moments of deadlock. UN وبالانتقال إلى موضوع السلام والأمن الدوليين، أشار الرئيس إلى دور الجمعية المكمل لمجلس الأمن، وفقاً للميثاق، مبرزاً أيضا دورها كبديل مناسب للمجتمع الدولي في التصرف أثناء أوقات الجمود.
    turning to issues of peace and security, the efforts under way on the African continent, with the help of the United Nations, are certainly laudable, because strengthening the mechanisms established in Africa is of vital importance. UN وبالانتقال إلى مسألتي السلام والأمن، فإن الجهود الجارية في القارة الأفريقية، بمساعدة الأمم المتحدة، جديرة بالثناء حتما، لأن دعم الآليات المنشأة في أفريقيا ذو أهمية حيوية.
    moving on to the operation of the Court, my delegation notes that the Court has taken steps to enhance its efficiency by reviewing and revising its Practice Directions, as well as by instituting regular meetings on strategic planning. UN وبالانتقال إلى عمل المحكمة، يلاحظ وفدي أن المحكمة اتخذت خطوات لتعزيز كفاءتها عن طريق مراجعة وتنقيح توجيهاتها الإجرائية، فضلا عن عقد اجتماعات منتظمة بشأن التخطيط الاستراتيجي.
    turning now to the Council's work in the African region, my delegation is heartened by the steady gains that have been made in containing or reducing the scale of conflicts on the continent. UN وبالانتقال إلى أعمال المجلس في المنطقة الأفريقية، تشجع وفدي المكاسب المستمرة المحققة في احتواء الصراعات في القارة والحد من نطاقها.
    52. with the migration to Management Systems Renewal Project, UNHCR properly instructed all budget holders, through an inter-office memorandum/field office memorandum (IOM/FOM) dated 4 November 2003, to ensure that unliquidated obligations " represent firm commitments supported by either a contract, locally issued purchase order, outstanding invoice, locally issued PT8 and Global Travel Authorisations (GTA) " . UN 52 - وبالانتقال إلى مشروع تجديد نظم الإدارة، قامت المفوضية بشكل سليم بإصدار تعليمات لجميع القائمين على الميزانية، من خلال مذكرة مكتبية داخلية/مذكرة مكاتب ميدانية مؤرخة 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بأن يضمنوا أن الالتزامات غير المصفاة " تمثل التزامات ثابتة يؤيدها إما عقد، أو أمر شراء صادر محليا، أو فاتورة مستحقة الدفع، أو إذن سفر على الاستمارة PT8 وأذون سفر عالمية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more