This helped to boost domestic demand and create jobs, thereby reducing the adverse effects of the crisis. | UN | وساعد ذلك على زيادة الطلب المحلي وخلق فرص للعمل، وبالتالي الحد من الآثار السلبية للأزمة. |
The purpose of this training was to increase the scope and number of colleagues able to assist locally with investigations, thereby reducing the cost of investigation missions. | UN | ويتمثل الغرض من هذه الدورة التدريبية في زيادة نطاق وعدد الزملاء القادرين على تقديم المساعدة محلياً في عمليات التحقيق وبالتالي الحد من تكاليف بعثات التحقيق. |
We are well aware of the concerns of the international community for eliminating APLs, thereby reducing the number of innocent people who fall victim every year to the indiscriminate use of these weapons. | UN | ونحن ندرك تماما حرص المجتمع الدولي البالغ على إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبالتالي الحد من عدد اﻷبرياء الذين يقعون ضحية الاستخدام العشوائي لهذه اﻷسلحة سنويا. |
Another possibility for those institutions is to improve cost efficiency in technological research activities by providing common information services to all firms, thus reducing the duplication of research expenditures. | UN | وثمة إمكانية أخرى لهذه المؤسسات هي تحسين فعالية التكاليف في أنشطة البحث التكنولوجي عن طريق تقديم خدمات معلوماتية مشتركة لجميع الشركات، وبالتالي الحد من ازدواجية نفقات البحوث. |
There was no other way to decrease the dependency of Palestine refugees in Gaza on humanitarian assistance and thus reduce the need for UNRWA funding. | UN | وليس هناك من وسيلة أخرى للتقليل من اعتماد اللاجئين الفلسطينيين في غزة على المساعدة الإنسانية وبالتالي الحد من الحاجة إلى تمويل الأونروا. |
Developing countries also required support in order to diversify and thereby reduce their heavy dependence on the production and export of commodities. | UN | كما أن البلدان النامية بحاجة إلى الدعم بغية تحقيق التنوع وبالتالي الحد من اعتمادها الكبير على اﻹنتاج وتصدير السلع اﻷساسية. |
Priority should be given to recruiting trained personnel with the skills required to accomplish the functions of the position for which they are hired, thereby limiting the need for training of staff in their current function. | UN | ويجب إيلاء الأولوية لاستقدام الموظفين المدرَّبين ذوي المهارات اللازمة لإنجاز مهام المناصب التي وُظِّفوا من أجلها، وبالتالي الحد من الحاجة إلى تدريب الموظفين في مناصبهم الحالية. |
Education was particularly important in order to overcome ignorance and illiteracy, provide opportunities to escape poverty and thereby reduce the likelihood of radicalization. | UN | والتعليم مهم بشكل خاص للتغلب على الجهل والأمية، وتوفير فرص للتخلص من الفقر، وبالتالي الحد من احتمال الجنوح إلى التطرف. |
Also, more frequent use of assessments under the Instrument is intended to fill information gaps, thereby reducing the risk of unwarranted interruptions of donor support. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الغرض من زيادة استخدام التقييمات في إطار أدوات دعم السياسات هو سد الثغرات في مجال المعلومات وبالتالي الحد من خطر الانقطاعات غير المبررة لدعم الجهات المانحة. |
The informal sector and microcredit schemes have enabled the poor and other vulnerable social groups not only to sustain themselves but also to participate in development, thereby reducing the potential for social unrest. | UN | فقد مكﱠن القطاع غير الرسمي والمشاريع الائتمانية الصغيرة الفقراء والمجموعات الضعيفة اﻷخرى في المجتمع ليس فقط من مد أنفسهم بأسباب الحياة وإنما أيضا من المشاركة في التنمية، وبالتالي الحد من احتمالات حدوث قلاقل اجتماعية. |
As a result, the reconciliation working group successfully managed to produce an updated procedure that allows inconsistencies between the ITL, CITL and registries to be dealt with more efficiently and reduces the need for manual interventions on the various systems, thereby reducing the potential for errors. | UN | ونتيجة لذلك، توصل الفريق العامل المعني بمطابقة البيانات إلى وضع إجراء محدث يسمح بمعالجة أوجه عدم الاتساق بين سجل المعاملات الدولي وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية والسجلات بفعالية أكبر وبالحد من الحاجة إلى التدخلات اليدوية على مختلف النظم، وبالتالي الحد من احتمالات وقوع الأخطاء. |
Welcoming the achievements of the Government of Afghanistan in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging continued action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, | UN | وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها حكومة أفغانستان في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع، |
Welcoming the Afghan Government's achievements in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging continued action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, | UN | وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها الحكومة الأفغانية في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، |
Welcoming the Afghan Government's achievements in banning ammonium nitrate fertilizer, and urging continued action to implement regulations for the control of all explosive materials and precursor chemicals, thereby reducing the ability of insurgents to use them for improvised explosive devices, | UN | وإذ يرحب بالإنجازات التي حققتها الحكومة الأفغانية في حظر استخدام سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة العمل على تنفيذ نظام للرقابة على جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، وبالتالي الحد من قدرة المتمردين على استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، |
The use of such categories allows CEB to also collect financial data for use by the Department of Economic and Social Affairs in its report on operational activities for development, thus reducing the reporting burden on organizations. | UN | ويتيح استخدام هذه الفئات لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يجمع أيضا البيانات المالية كي تستخدمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تقريرها عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وبالتالي الحد من عبء تقديم التقارير الذي تتحمله المنظمات. |
Good governance, effective rule of law and, in particular, the effective and fair administration and management of electoral processes are critical to ensuring legitimate political outcomes that are accepted by society, thus reducing the potential for social conflict. | UN | ويكتسب الحكم الرشيد وسيادة القانون الفعالة، ولا سيما إدارة العمليات الانتخابية وتنظيمها بصورة فعالة وعادلة، أهمية حاسمة بالنسبة لكفالة النتائج السياسية المشروعة التي يقبلها المجتمع، وبالتالي الحد من احتمالات نشوب النزاع الاجتماعي. |
The general objective of the strategic plan is to improve the health conditions of the regional population and thus reduce the differences in health among the regions, and in addition the plan also deals with health inequalities within the region. | UN | وكان الهدف العام للخطة الاستراتيجية هو تحسين الأحوال الصحية لسكان المنطقة وبالتالي الحد من الفروق في مجال الصحة بين المناطق، وفضلاً عن ذلك تتصدى الخطة للتفاوتات في مجال الصحة داخل المنطقة. |
Reconciliation, for example, requires that victims, perpetrators and the wider society be enabled to decide how to heal the wounds inflicted by conflict and restore relationships in society and thus reduce the risks for relapse into violence. | UN | فعلى سبيل المثال، تقتضي المصالحة تمكين الضحايا ومرتكبي الاعتداءات والمجتمع في نطاقه الأوسع من اتخاذ قرار بشأن كيفية بلسمة الجروح التي سببها النزاع وإعادة إنشاء العلاقات في المجتمع وبالتالي الحد من مخاطر الوقوع في دائرة العنف من جديد. |
The delegation explained that the main objective of PAGE was to accelerate growth and employment, and thereby reduce poverty and improve the well-being of the population. | UN | وأوضح الوفد أن الهدف الرئيسي لبرنامج تسريع النمو والعمالة هو التعجيل بالنمو والتوظيف، وبالتالي الحد من الفقر وتحقيق الرخاء للسكان. |
Priority should be given to recruiting trained personnel with the skills required to accomplish the functions of the position for which they are hired, thereby limiting the need for training of staff in their current function (A/66/718, para. 77). | UN | ويجب إيلاء الأولوية لاستقدام الموظفين المدرَّبين الذين يمتلكون المهارات اللازمة لإنجاز مهام الوظائف التي عينوا فيها، وبالتالي الحد من الحاجة إلى تدريب الموظفين على أداء مهامهم الحالية (الفقرة 77 من الوثيقة A/66/718). |
The purpose of GSETT-3 is thus not to establish an operational system, but rather to provide knowledge and experience to facilitate decisions on the final IMS system and thereby reduce the uncertainties and the risks involved. | UN | وهكذا فالغرض من الاختبار التقني الثالث ليس هو إنشاء نظام عامل، بل هو باﻷحرى توفير معلومات وخبرة لتسهيل إتخاذ قرارات بشأن نظام الرصد الدولي النهائي، وبالتالي الحد من الشكوك والمخاطر الضالعة. |
It is all the more imperative that all sides to the conflict cease any form of violence in order to re-establish law and order, thus limiting any space for spoilers to take advantage of the situation. | UN | ويتحتم فضلا عن ذلك على جميع الأطراف في النزاع أن يكفوا عن العنف أيا كان شكله من أجل استعادة سيادة القانون والنظام، وبالتالي الحد من إمكانية استغلال المخربين للأوضاع. |