"وبالتالي تشجيع" - Translation from Arabic to English

    • thereby promoting
        
    • thereby encouraging
        
    • thus promoting
        
    • thus encourage
        
    • and thereby fostering
        
    • thus promote
        
    • thereby promote
        
    • and therefore promote
        
    • and thereby encourage
        
    • and therefore encourage
        
    To make appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance. UN :: بذل جميع الجهود الملائمة لتشجيع العاملين في مجال التدريس على تعزيز احترام جميع الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين.
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in education to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    An efficient and comprehensive social safety net would ease transitory pressures and encourage risk-taking, thereby encouraging competition within the workforce and allowing rationalization of the civil service. UN ومن شأن شبكة فعالة وشاملة للأمان الاجتماعي تخفيف الضغوط الانتقالية وتشجيع المجازفة، وبالتالي تشجيع المنافسة في سوق العمل وإتاحة الفرصة لترشيد الخدمة المدنية.
    Reduced pressure on land leaves habitats for in-situ biodiversity conservation, thus promoting its utilization UN الحد من الضغط على الأرض يخلّف الموئل من أجل حفظ التنوع البيولوجي في الموقع، وبالتالي تشجيع استخدامها
    Major reforms to reactivate mobility in the housing market are also being introduced and can thus encourage willing and able occupiers of public housing to move to private-sector housing. UN كما يجري إدخال إصلاحات رئيسية ﻹعادة تنشيط الحركة والتنقل في سوق اﻹسكان، وبالتالي تشجيع مُـــلاك المساكن الشعبية علــــى الانتقال إلى مساكن القطاع الخاص إذا ما رغبوا في ذلك وقدروا عليه.
    (a) Support for peace consolidation and thereby fostering longer-term state-building and economic development, through: UN (أ) دعم توطيد السلام وبالتالي تشجيع بناء الدولة وتحقيق التنمية الاقتصادية في الأجل الطويل، عن طريق القيام بما يلي:
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    14. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in education to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 14 - تحث الدول على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تعزيز احترام كل الأديان أو المعتقدات، وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    1.151 The management skills of 791 committee members managing refugee-administered community based centres will have been upgraded to improve the efficacy of credit operations thereby promoting self-reliance among refugees. UN 1-151 تطوير المهارات الإدارية لنحو 791 عضوا من أعضاء اللجنة التي تدير مجتمع اللاجئين لتحسين فعالية عمليات الائتمان وبالتالي تشجيع الاعتماد على الذات في أوساط اللاجئين.
    12. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 12- تحث الحكومات على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تنمية احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    12. Urges States to make all appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to cultivate respect for all religions or beliefs, thereby promoting mutual understanding and tolerance; UN 12- تحث الحكومات على بذل كل الجهود المناسبة لتشجيع العاملين في التعليم على تنمية احترام كل الأديان أو المعتقدات وبالتالي تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين؛
    We are seeking to increase our efforts and to stem the progress of the epidemic with active participation of non-governmental human rights organizations and women's, young people's, workers' and business organizations, thereby promoting national dialogue and social collaboration on this objective. UN إننا نسعى للرفع من وتيرة جهودنا لوضع حد لاستفحال هذا الوباء، بمشاركة فاعلة للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات حقوق الإنسان، والنساء، والشباب، والعمال، ومنظمات المال والأعمال، وبالتالي تشجيع الحوار الوطني والتعاون الاجتماعي بشأن تحقيق هذا الهدف.
    The Fifth Committee should consider various incentives for payment and disincentives for non-payment, thereby encouraging all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وينبغي للجنة الخامسة أن تنظر في مختلف الحوافز اﻹيجابية للسداد والحوافز السلبية لعدم السداد، وبالتالي تشجيع جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    While political solutions to the conflicts in the region are ultimately necessary, financial incentives aimed at stabilizing the region and fostering investment could be explored, for instance by establishing a regional insurance scheme for non-economic losses, thereby encouraging long-term investment. UN وبينما سيكون من اللازم في نهاية المطاف إيجاد حلول سياسية للنزاعات التي تشهدها المنطقة، فإنه يمكن النظر في إمكانية تقديم حوافز مالية لتحقيق الاستقرار في المنطقة وتعزيز الاستثمار، وذلك مثلا من خلال إنشاء نظام إقليمي للتأمين ضد الخسائر غير الاقتصادية، وبالتالي تشجيع الاستثمار على المدى البعيد.
    51. The United Nations also bore responsibility in failing to respond more strongly to complaints about Israeli non-cooperation, thereby encouraging its impunity for unfulfilled obligations as a Member State. UN 51 - وحمـّـلت الأمم المتحدة أيضاً مسؤولية القعود عن الرد بصورة أقوى على الشكاوي الخاصة بعدم تعاون إسرائيل، وبالتالي تشجيع إفلاتها من العقاب على عدم الوفاء بالتزاماتها كإحدى الدول الأعضاء.
    :: To facilitate methodological and instrumental consensus thus promoting the transmission of methodologies, the sharing of technical advances and complementarity of efforts and programmes UN :: تيسير توافق الآراء بشأن المناهج والأدوات وبالتالي تشجيع نقل المنهجيات وتبادل ثمار التقدم التقني وكفالة تكامل الجهود والبرامج.
    Furthermore, measures to encourage more women judges to become interested in leadership issues, and thus encourage more women to apply for senior positions, are to be intensified. UN ثم إن التدابير الرامية إلى تشجيع مزيد من القاضيات على الاهتمام بالمسائل القيادية، وبالتالي تشجيع مزيد من النساء على التقدم بطلبات للوظائف الأعلى، تدابير يتعين تكثيفها.
    (a) Support for peace consolidation and thereby fostering longer-term state-building and economic development, through: UN (أ) دعم توطيد السلام وبالتالي تشجيع بناء الدولة وتحقيق التنمية الاقتصادية في الأجل الطويل، عن طريق القيام بما يلي:
    At the national level, financial liberalization was supposed to improve the allocation of scarce resources and thus promote investment and growth. UN وعلى الصعيد الوطني، كان من المفترض أن يعمل التحرير المالي على تحسين تخصيص الموارد الشحيحة، وبالتالي تشجيع الاستثمار والنمو.
    Several experts argued for expanding the scope of negotiations beyond the lists of goods to include technology and financing and thereby promote an integrated approach to environmental problems. UN 60- ودعا عدة خبراء إلى توسيع نطاق المفاوضات بحيث تتجاوز قوائم السلع وتشمل التكنولوجيا والتمويل وبالتالي تشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء المشاكل البيئية.
    The judiciary system should be independent and efficient in order to maintain the rights of all citizens and therefore promote commercial contracts, domestic investments and productive activities. Chapter II UN وينبغي أن يكون النظام القضائي مستقلاً وكفؤاً من أجل صون حقوق جميع المواطنين وبالتالي تشجيع العقود التجارية والنهوض بالاستثمارات المحلية والأنشطة الإنتاجية.
    The food ration is intended to supplement their nutritional needs and thereby encourage them to stay in school. UN والغرض من الوجبة المدرسية هو استكمال الاحتياجات التغذوية وبالتالي تشجيع الفتيات على البقاء في المدارس.
    Reviewing all microfinance activities to assess the extent to which they are demand-driven and therefore encourage the development of a healthy market/competitive environment UN :: استعراض أنشطة التمويل المتناهي الصغر لتقييم مدى استنادها على الطلب وبالتالي تشجيع تهيئة بيئة صحية وتنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more