"وبالتالي تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • thereby enhancing
        
    • thereby strengthening
        
    • thus enhancing
        
    • thereby promoting
        
    • and thereby strengthen
        
    • and thereby enhance
        
    • and thus enhance
        
    • thus strengthening
        
    • thus promoting
        
    • thereby fostering
        
    • thus reinforcing
        
    • therefore enhancing
        
    • thereby increasing
        
    • and thus strengthen
        
    • and thus to strengthen
        
    Measures to fingerprint onshore refugee status claimants to confirm identity, thereby enhancing security, are also to be introduced. UN كما استصدرت تدابير لأخذ بصمات المطالبين بوضع اللاجئ داخل البلد للتأكد من الهوية، وبالتالي تعزيز الأمن.
    Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    By investing in staff, UNDP hopes to stimulate higher performance, thus enhancing the effectiveness and relevance of the organization. UN ويأمل البرنامج، عن طريق الاستثمار في الموظفين، في زيادة التحفيز على الأداء، وبالتالي تعزيز فعالية المنظمة وأهميتها.
    Let us make this millennium conflict-free, thereby promoting the principles and purposes of the Universal Declaration of Human Rights. UN فلنجعل هذه الألفية الجديدة خالية من الصراع، وبالتالي تعزيز مبادئ ومقاصد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Firstly, we can prevent nuclear proliferation in north-east Asia and thereby enhance peace and security in the region. UN أولاً، سيمْكِننا منع الانتشار النووي في شمال شرق آسيا وبالتالي تعزيز السلم والأمن في المنطقة.
    ● Regional integration can lead to improved infrastructures and thus enhance production and trade. UN ● يمكن للتكامل اﻹقليمي أن يؤدي إلى تحسين البنى اﻷساسية وبالتالي تعزيز الانتاج والتجارة.
    The following section compiles views on the ways and means for addressing some of those risks and challenges and thereby enhancing cooperation. UN ويتضمن الفرع التالي تجميعا للآراء حول سبل ووسائل معالجة بعض هذه المخاطر والتحديات، وبالتالي تعزيز التعاون.
    Publications are an essential means to the end of achieving policy impact, and thereby enhancing development in Africa. UN تعتبر المنشورات أداة أساسية لكفالة فعالية السياسات وبالتالي تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Extrabudgetary resources will therefore leverage the greater involvement of strategic and investment partners, thereby enhancing the ability of UNEP to scale up the use of its products in line with the programme of work. UN وبالتالي سوف تدفع الموارد من خارج الميزانية إلى مزيد في مشاركة الأطراف الاستراتيجيين وشركاء الاستثمار وبالتالي تعزيز قدرة برنامج البيئة على توسيع نطاق استعمال منتجاته بما يتماشى مع برنامج العمل.
    Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    Convinced that a multilateral, universal and binding agreement prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons would contribute to the elimination of the nuclear threat and to the climate for negotiations leading to the ultimate elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security, UN واقتناعا منها بأن عقد اتفاق متعدد الأطراف عالمي ملزم يحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من شأنه أن يسهم في القضاء على الخطر النووي وفي تهيئة المناخ لإجراء مفاوضات تؤدي في نهاية المطاف إلى إزالة الأسلحة النووية، وبالتالي تعزيز السلام والأمن الدوليين،
    The establishment of new courts and tribunals, thus enhancing the effectiveness of the appeal process; UN إنشاء محاكم وهيئات قضائية جديدة، وبالتالي تعزيز فعالية عملية الاستئناف؛
    :: Promote regular exchange of information, including lessons learned, thus enhancing the capacity of States to implement the Programme of Action UN :: تشجيع تبادل المعلومات بانتظام، بما في ذلك الدروس المستفادة، وبالتالي تعزيز قدرة الدول على تنفيذ برنامج العمل
    Finally, greater access permits use by all interested parties, thereby promoting information exchange, streamlining and the public participation intrinsic to sustainable development. UN وختاما، يتيح الوصول اﻷكبر للمعلومات استخدام جميع اﻷطراف المعنية لها، وبالتالي تعزيز تبادل المعلومات، وتبسيطها، والمشاركة الجماهيرية الجوهرية في التنمية المستدامة.
    Underlining the need to promote the universality of the Convention and thereby strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز عالمية الاتفاقية وبالتالي تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Enhancement of the safe-driving training and testing programme for all types of light and heavy vehicles to improve skills across the Mission and thereby enhance the safety and security of staff and assets UN تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة، سعيا إلى تحسين المهارات على نطاق البعثة، وبالتالي تعزيز سلامة الموظفين والأصول وأمنهما
    This allows them to earn additional foreign exchange, diversify external markets and thus enhance growth. UN وهذا يسمح لهذه البلدان بالحصول على قدر إضافي من العملات الأجنبية، وتنويع الأسواق الخارجية، وبالتالي تعزيز النمو.
    We would welcome a similar approach by the Conference in 2012, thus strengthening the contribution of NGOs and research institutions to the work of the Conference. UN ونرحب باعتماد المؤتمر لنهج مماثل في عام 2012 وبالتالي تعزيز مساهمة المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث في أعماله.
    UNODC cooperation with IAP is aimed at promoting minimum standards for prosecutors all over the world and thus promoting good practice and upholding human rights and the rule of law. UN ويهدف تعاون مكتب المخدرات والجريمة مع الرابطة إلى تعزيز معايير دنيا لأعضاء النيابة العامة في جميع أنحاء العالم، وبالتالي تعزيز الممارسة الجيدة لدعم حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Provision of advice through meetings at least two times per month with political parties and the legislature on initiating legislation to strengthen the viability of political parties and improve their role as a mechanism for harmonizing different political interests, thereby fostering good governance and reconciliation UN تقديم المشورة من خلال اجتماعات تعقد مرتين كل شهر على الأقل مع الأحزاب السياسية والسلطة التشريعية بشأن سن تشريعات بهدف تعزيز قدرة الأحزاب السياسية على البقاء وتحسين دورها بوصفها آلية للتوفيق بين مختلف المصالح السياسية وبالتالي تعزيز الحوكمة الرشيدة والمصالحة
    The referral of those cases to national jurisdictions also increased engagement with national judiciaries in the former Yugoslavia and helped to build the capacity of those jurisdictions in the prosecution of violations of international humanitarian law, thus reinforcing the rule of law in these new States. UN كما أسهمت إحالة هذه القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية في زيادة عمل المحكمة مع أجهزة القضاء الوطنية في يوغوسلافيا السابقة، وساعدت في بناء قدرات تلك الهيئات القضائية على مقاضاة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي الإنساني، وبالتالي تعزيز سيادة القانون في هذه الدول الجديدة.
    One part of the project concerns enhancing national capacity to minimize losses from disasters, and therefore enhancing the capacity to adapt to future climate change and climate variability. UN ويرمي جزء من المشروع إلى تعزيز القدرة الوطنية على الإقلال قدر الإمكان من الخسائر الناجمة عن الكوارث، وبالتالي تعزيز القدرة على التكيف مع تغير المناخ وتقلبه مستقبلاً.
    The two forums provided a valuable platform for the promotion of renewable energy, thereby increasing political commitments for the development of alternative energy systems. UN وكان المنتديان بمثابة منصة ثمينة للنهوض باستخدام الطاقة المتجددة، وبالتالي تعزيز الالتزامات السياسية في سبيل تطوير نظم الطاقة البديلة.
    ECOSOC should encourage the development of modalities to provide more visibility for the JPO/AE/APO Programmes, and thus strengthen the support of the Member States for these programmes. UN ينبغي أن يشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي استحداث طرائق لزيادة ترويج هذه البرامج وبالتالي تعزيز دعم الدول لها.
    This development reflects a growing interest in the role that peacekeeping operations can play in helping to build human rights, law-enforcement and other institutions, and thus to strengthen the foundations of lasting peace. UN ويعكس هذا التطور اهتماما متزايدا بالــدور الــذي يمكــن أن تضطلع بــه عمليات حفظ السلام فــي المساعدة على بناء مؤسسات حقوق اﻹنسان وإنفــاذ القوانين والمؤسسات اﻷخرى، وبالتالي تعزيز أسس السلام الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more