This will allow for more land to be relieved of mines thereby creating more room for greater opportunities. | UN | وسيسمح ذلك بإزالة الألغام من مساحات أكبر من الأراضي وبالتالي خلق مجال أكبر لمزيد من الفرص. |
This will allow for more land to be relieved of mines thereby creating more room for greater opportunities. | UN | وسيتسنى تطهير المزيد من الأراضي من الألغام وبالتالي خلق فرص أكبر. |
We consider that the key to tackling poverty lies in promoting economic growth, thereby creating more job opportunities. | UN | ونحن نعتبر أن مفتاح معالجة الفقر يكمن في تعزيز النمو الاقتصادي، وبالتالي خلق المزيد من فرص العمل. |
Here, the major task was demilitarization, but the international community had failed to ensure adequate reintegration of former combatants, thus creating a risk of renewed outbreaks of war. | UN | وهنا كانت المهمة الرئيسية هي التجريد من السلاح، لكن المجتمع الدولي أخفق في تأمين إعادة اﻹندماج الكافي للمحاربين السابقين، وبالتالي خلق خطر تجدد نشوب الحرب. |
thus creating a psychopath that knows no boundaries... and has no boundaries. | Open Subtitles | وبالتالي خلق شخص مضطرب غقلياً لا يعرف حدوداً... وليس لديه حدوداً |
The prevailing economic model concentrated resources in the hands of the few instead of using them to produce goods and services and thereby create employment and hasten the eradication of poverty and hunger. | UN | فالنموذج الاقتصادي السائد يعمل على تركيز الموارد في أيادي قلة قليلة بدلا من استغلالها في إنتاج السلع والخدمات وبالتالي خلق فرص للشغل والتعجيل بالقضاء على الفقر والجوع. |
Without arms, the ability to continue the conflict, thereby creating the conditions for illegal exploitation of resources, cannot be sustained. | UN | ومن دون الأسلحة، لا يمكن أن تستمر القدرة على مواصلة الصراع، وبالتالي خلق الأوضاع اللازمة للاستغلال غير القانوني للموارد. |
Funding could be strengthened towards meeting the enormous needs of developing countries, thereby creating employment, wealth and new prospects for trade. | UN | ويمكن تعزيز التمويل في سبيل تلبية الاحتياجات الهائلة للبلدان النامية، وبالتالي خلق فرص العمل والثروة وآفاق جديدة للتجارة. |
6. The ministers underlined that Africa must actively pursue a strategy of commodity-based industrialization by adding value to its natural resources, thereby creating employment for its young and urbanizing population. | UN | 6 - وأكد الوزراء على أن أفريقيا يجب أن تسعى بنشاط إلى استراتيجية للتصنيع القائم على السلع الأساسية من خلال إضافة قيمة لمواردها الطبيعية، وبالتالي خلق فرص عمل لسكانها من الشباب وسكان المناطق المتجهة نحو التحضر. |
64. The Secretary-General indicates that current arrangements have the effect of defining access to services on the basis of funding source thereby creating incentives either to obscure the operational realities, to replicate existing capacities or to establish administratively burdensome cost recovery procedures for mobilizing the requisite expertise. | UN | 64 - ويُشير الأمين العام إلى ما لهذه الترتيبات الحالية من تأثير في تحديد فرص الحصول على الخدمات تبعاً لمصدر التمويل وبالتالي خلق حوافز إما لحجب الحقائق العملياتية أو لتكرار القدرات الموجودة أو لاستحداث إجراءات مرهِقة من الناحية الإدارية لاسترداد التكاليف بغية حشد الخبرة اللازمة. |
To be sure, this could weaken a debtor’s leverage – the promise of future repayment – in bringing creditors back to the negotiating table. But it would also demonstrate to old and potential new creditors alike not only a capacity, but also a willingness, to make payments, thereby creating incentives for external actors to support economic recovery. | News-Commentary | لا شك أن هذا من الممكن أن يُضعِف موقف المدين ــ وعد السداد في المستقبل ــ في إعادة الدائنين إلى طاولة التفاوض. ولكنه قد يُظهِر أيضاً للدائنين القدامى والدائنين الجدد المحتملين على حد السواء ليس فقط القدرة، بل وأيضا ًالرغبة، في سداد الأقساط، وبالتالي خلق الحوافز للجهات الخارجية لدعم التعافي الاقتصادي. |
Yet, just as the US adopted a “bomb and talk” approach with the Serbs during the dénouement of the Bosnian war, America must be willing to “sanction and talk” when it comes to Iran, thereby creating greater space for an eventual diplomatic strategy. | News-Commentary | ولكن كما تبنت الولايات المتحدة نهج "التهديد العسكري والمحادثات" في التعامل مع الصرب أثناء خاتمة الحرب في البوسنة، فلابد وأن يكون الأميركيون على استعداد لتبني نهج "العقوبات والمحادثات" حين يتصل الأمر بإيران، وبالتالي خلق حيز أعظم للاستراتيجية الدبلوماسية في نهاية المطاف. |
Europe’s history rules out emulating the US model. But, to make the eurozone work, monetary unification should extend to the fiscal and financial fields, thereby creating an integrated economic union. | News-Commentary | إن العيوب في منطقة اليورو تعكس المسافة النظرية بينها والولايات المتحدة، التي تمثل النموذج الوحيد العامل بكفاءة للاتحاد النقدي. والواقع أن تاريخ أوروبا يستبعد محاكاة النموذج الأميركي. ولكن إنجاح منطقة اليورو يتطلب امتداد التوحيد النقدي إلى المجالات الضريبية والمالية، وبالتالي خلق اتحاد اقتصادي متكامل. |
Such physical innovations go hand in hand with other initiatives that seek to redistribute the fruits of development. These include income distribution programs, special schools in poor sectors that integrate education, cultural and sport facilities, and a recycling system for the 13,000 tons of waste produced daily, thereby creating new working opportunities for street collectors. | News-Commentary | وسوف تترافق هذه التغييرات الفيزيائية، يداً بيدٍ، مع مبادرات أخرى تسعى لتوزيع ثمار التنمية بشكل صحيح. الأمر الذي يتضمن برامج توزيع للدخل، ومدارس خاصة في المناطق الفقيرة للمساهمة في تطوير التعليم، ومرافق ثقافية ورياضية، وأنظمة تكرير للتعامل مع الـ 13000 طن من النفايات التي تنتجها المدينة يومياً، وبالتالي خلق فرص عمل جديدة لجامعي الطرق الحاليين. |
It forms a continuum, with each cycle building on the one that preceded it, thus creating the momentum of acquiring experience, enriched by regular reporting and achieving sustainable improvement in the protection of rights-holders. | UN | وتشكل هذه العملية سلسلة متصلة، حيث تقوم كل حلقة على الحلقة التي تسبقها، وبالتالي خلق قوة زخم لاكتساب الخبرة وإثرائها بالتقارير المنتظمة وتحقيق التحسن المستدام في حماية أصحاب الحقوق. |
The appointment system proposed by the Secretary-General which included short-term, fixed-term and continuing contracts was therefore to be welcomed, and it was to be hoped that the new appointment system would gradually eliminate the current system of permanent contracts, thus creating a work environment where staff members were motivated to succeed. | UN | ولذلك، رحب بنظام التعيين الذي اقترحه الأمين العام والذي يشمل عقودا قصيرة الأجل وعقودا محددة المدة وعقودا مستمرة وأعرب عن أمله في أن يؤدي نظام التعيين الجديد إلى القضاء تدريجيا على النظام الحالي القائم على العقود الدائمة، وبالتالي خلق بيئة عمل يتحمس فيها الموظفون إلى النجاح. |
Under the circumstances, the civilian police component of MINURCA elaborated a plan of action, including a short-term train-the-trainers programme, aimed at providing professional and general skills to some 1,000 police and gendarmerie personnel, and thus creating the nucleus of an adequately trained security force. | UN | ولهذه اﻷسباب، وضع عنصر الشرطة المدنية في البعثة خطة عمل تشمل برنامجا قصير اﻷجل لتدريب المدربين، يهدف إلى تزويد نحو ١ ٠٠٠ فرد من أفراد الشرطة وقوات الدرك بالمهارات الفنية والعامة، وبالتالي خلق نواة لقوة أمن مدربة تدريبا كافيا. |
Strategies to promote the improvement of dry ports as economic growth poles, thus creating jobs and reducing poverty, will also be continued. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا وضع استراتيجيات لتعزيز وتحسين الموانئ الجافة باعتبارها ركائز النمو الاقتصادي، وبالتالي خلق فرص عمل والحد من الفقر. |
Strategies to promote dry ports as economic growth poles through improved logistical efficiencies and promoting inter and intraregional trade and thus creating jobs and reducing poverty, will also be continued. | UN | وسيتواصل أيضا وضع استراتيجيات لتعزيز الموانئ الجافة باعتبارها أقطابا للنمو الاقتصادي، عن طريق تحسين الكفاءات اللوجستية وتشجيع التجارة بين الأقاليم وداخلها، وبالتالي خلق فرص العمل والحد من الفقر. |
Given the multiplicity of organizations and agencies on the humanitarian scene today, our objective is to increase the predictability of action for mutual support, and thereby create a better basis for cooperation and coordination. | UN | وبالنظر إلى تضاعف المنظمات والوكالات على الساحة اﻹنسانية اليوم، فإن هدفنا هو زيادة القدرة على التنبؤ بالعمل لصالح الدعم المتبادل، وبالتالي خلق أساس أفضل للتعاون والتنسيق. |
Given the multiplicity of organizations and agencies on the humanitarian scene today, our objective is to increase the predictability of action for mutual support, and thereby create a better basis for cooperation and coordination. | UN | وبالنظر إلى تضاعف المنظمات والوكالات على الساحة اﻹنسانية اليوم، فإن هدفنا هو زيادة القدرة على التنبؤ بالعمل لصالح الدعم المتبادل، وبالتالي خلق أساس أفضل للتعاون والتنسيق. |
Costa Rica was a constitutional democracy which believed that peace was based on social justice, the implementation of health, housing and educational programmes, and the promotion of investment in order to ensure economic growth and thus create employment. | UN | وكوستاريكا ديمقراطية دستورية تعتقد أن السلم يقوم على العدالة الاجتماعية، وتنفيذ البرامج الصحية واﻹسكانية والتعليمية، وتعزيز الاستثمارات، ﻷجل كفالة النمو الاقتصادي، وبالتالي خلق العمالة. |