"وبالتالي على" - Translation from Arabic to English

    • thus on
        
    • and hence on
        
    • and therefore on
        
    • and thus the
        
    • and thus to
        
    • and therefore the
        
    • and consequently on
        
    • and hence the
        
    • and consequently to
        
    • and consequently the
        
    • and consequently their
        
    • hence on the
        
    Traffic accidents have a major economic impact on many families and thus on many national economies. UN فحوادث المرور لها أثر اقتصادي كبير على العديد من الأسر وبالتالي على العديد من الاقتصادات الوطنية.
    It was also highlighted that international policies and agreements may have an influence on local policies and, hence, on the causes of deforestation. UN كما ألقي الضوء على أن السياسات والاتفاقات الدولية قد تؤثر على السياسات المحلية، وبالتالي على أسباب إزالة الغابات.
    The electricity market of Sweden depends strongly on hydropower, and therefore on precipitation. UN وتعتمد سوق الكهرباء في السويد بشدة على القوة الكهربائية المائية، وبالتالي على مياه اﻷمطار.
    The issue had at one time been considered a private matter between the parties concerned; however, since it affected the family and thus the entire community, it had now come to public attention. UN ففي وقت من الأوقات كانت هذه المسألة تعتبر مسألة خاصة بين الطرفين المعنيين؛ ولكن بما أنها تؤثر على الأسرة وبالتالي على المجتمع بأسره فهي قد أصبحت الآن موضع اهتمام عام.
    Indeed, conflicts mainly affect civilian populations and pose major risks to people's survival, livelihoods and dignity, and thus to human security. UN وفي الواقع، تؤثر الصراعات أساسا على السكان المدنيين وتشكل مخاطر كبيرة على بقاء الناس وسبل عيشهم وكرامتهم، وبالتالي على الأمن البشري.
    Expressing concern for the continuing and unprecedented degradation of the natural environment, which adversely affects the achievement of the goal of sustainable development and therefore the prosperity of present and future generations, UN إذ نعرب عن قلقنا للتدهور المستمر وغير المسبوق للبيئة الطبيعية، الأمر الذي يؤثر سلبا على تحقيق هدف التنمية المستدامة، وبالتالي على ازدهار الأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Progress with regard to government formation and consequently on the reform agenda, has been limited. UN وكان التقدم على صعيد تشكيل الحكومة، وبالتالي على صعيد البرنامج الإصلاحي، محدودا.
    The Charter may well affect obligations, and hence the responsibility, of an international organization. UN فالميثاق يمكن فعلا أن يؤثر على التزامات منظمة دولية وبالتالي على مسؤولياتها.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وقد ارتئي على نطاق واسع أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها تأثير كبير على توافر وتكلفة الائتمانات، وبالتالي على التجارة الدولية.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وارتئي على نطاق واسع أن وجود قوانين حديثة للائتمانات المضمونة يمكن أن يكون لـه أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات، وبالتالي على التجارة الدولية.
    It was widely felt that modern secured credit laws could have a significant impact on the availability and the cost of credit and thus on international trade. UN وكان ثمة رأي سائد مؤداه أن قوانين الائتمانات المضمونة الحديثة يمكن أن يكون لها أثر كبير على توافر وتكلفة الائتمانات وبالتالي على التجارة الدولية.
    The diseases have devastating effects on the animal population and, hence, on pastoralist food security. UN ولهذه الأمراض آثار مدمرة على قطعان الماشية وبالتالي على الأمن الغذائي الرعوي.
    Experience shows that such acts can have large effects on confidence and hence on short-term growth. UN وتبين التجربة أن مثل هذه الأعمال يمكن أن تحدث آثارا واسعة على الثقة وبالتالي على النمو في المدى القصير.
    This has a direct impact on transportation needs and therefore on costs. UN وهذا له تأثير مباشر على احتياجات النقل وبالتالي على التكلفة.
    This has a direct impact on transportation needs and therefore on costs. UN وهذا له تأثير مباشر على احتياجات النقل وبالتالي على التكلفة.
    Moscow also brought to Abkhazia several dozen so-called " international observers " , in an attempt to legitimize the outcome of these " elections " , and thus the ethnic cleansing of hundreds of thousands of people. UN وجلبت موسكو إلى أبخازيا أيضاً بضع عشرات ممن سمتهم " مراقبين دوليين " ، في محاولة منها لإضفاء الشرعية على نتائج هذه " الانتخابات " ، وبالتالي على التطهير العرقي لمئات الآلاف من الناس.
    We urge all delegations to support that motion and thus to prevent the use of human rights as a tool for intervention, criminalization and political pressure. UN ونحن نحثّ جميع الوفود على دعم ذلك الاقتراح، وبالتالي على منع استخدام حقوق الإنسان، كأداة للتدخل والتجريم والضغط السياسي.
    Food prices offer a sign of the affordability, and therefore the availability, of foodstuffs in the market. UN ٢٣ - وتوفر أسعار اﻷغذية مؤشرا للقدرة على شراء المواد الغذائية في السوق وبالتالي على مدى توافرها.
    The political and economic measures often taken by the countries of the North against our States have severe detrimental impacts on poor populations, and consequently on the environment. UN فالتدابير السياسية والاقتصادية التي كثيرا ما تتخذها بلدان الشمال ضد دولنا لها آثار بالغة الضرر على الشعوب الفقيرة، وبالتالي على البيئة.
    57. Standing (1983) offers an interesting set of criteria to distinguish various labour relations. e/ Such relations affect the vulnerability of workers and hence the risks they must assume and tolerate; they can also result in distorted wage levels. UN فتلك العلاقات تؤثر على مدى المناعة لدى العمال وبالتالي على حجم المخاطر التي يجب عليهم مواجهتها وتحملها؛ ويمكن أن تسفر أيضا عن مستويات من اﻷجور مشوهة.
    Higher transport costs negatively affect a country's ability to trade, and consequently to attract investment. UN فتكاليف النقل المرتفعة تؤثر سلباً في قدرة البلد على المشاركة في التجارة وبالتالي على اجتذاب الاستثمار.
    The Committee notes that a shift in mine clearance priorities will influence the choice of methodology used, the anticipated coverage and, consequently, the level of financial resources required. UN وتلاحظ اللجنة أن تحول الأولويات من إزالة الألغام سيؤثر على اختيار المنهجية المستخدمة والتغطية المتوقعة وبالتالي على مستوى الموارد المالية المطلوبة.
    He pointed out that " by the very nature of things, the Fund's decisions affect the economic policies of indebted countries, and consequently their social and political policies " . UN وأشار إلى أن قرارات الصندوق " بحكم طبيعة اﻷمور ذاتها تؤثر على السياسات الاقتصادية للبلدان المدينة وبالتالي على سياساتها الاجتماعية والسياسية " )٧١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more