Moreover, such exceptions were increasingly considered to be " self-judging " , and therefore not subject to full review by arbitration. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعتبَر تلك الاستثناءات أكثر فأكثر ذاتية التقييم، وبالتالي فإنها لا تخضع لمراجعة كاملة عن طريق التحكيم. |
It considered the reference to appropriate documentation as too vague and therefore liable to a restrictive interpretation. | UN | وكان من رأيها أن اﻹشارة إلى الوثائق المناسبة مبهمة للغاية، وبالتالي فإنها عرضة لتفسير تقييدي. |
The State party submits that the courts in question, at no stage of the proceedings, assign any importance to the citizenship of the author or her husband, and thus acted in no way arbitrarily or discriminatorily. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن المحاكم المعنية، لم تهتم، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، بموضوع جنسية صاحبة البلاغ أو جنسية زوجها، وبالتالي فإنها لم تتصرف بأي شكل من الأشكال بشكل تعسفي أو تمييزي. |
thus it does have a role to play, and consequently there has to be some kind of interaction between it and the United Nations. | UN | وبالتالي فإنها تؤدي دورها، ومن ثم يجب أن يكون هناك نوع من التفاعل بينها وبين الأمم المتحدة. |
She thereby suffered an economic loss and a violation of her integrity. | UN | وبالتالي فإنها عانت خسائر اقتصادية وإخلالاً بكرامتها. |
it therefore proceeds to the examination of these allegations on the merits. | UN | وبالتالي فإنها تمضي إلى النظر في هذه الادعاءات من حيث الأسس الموضوعية. |
The latter action is characterized as political action and therefore inappropriate for groups that wish to be classified as humanitarian. | UN | وتتصف الإجراءات الأخيرة بأنها سياسية وبالتالي فإنها غير مناسبة للمجموعات التي ترغب في أن تُصنف كمنظمات إنسانية. |
The Panel also finds that Mercator failed to show that it incurred the costs of repairing the alleged damage and, therefore, failed to demonstrate any compensable loss. | UN | كما يرى الفريق أن الشركة لم تبين أنها تكبدت خسائر في إصلاح الأضرار المزعومة، وبالتالي فإنها لم تثبت أنها تكبدت أية خسارة قابلة للتعويض. |
Services exacted in cases of emergency or calamity threatening the life or well—being of the community are done on voluntary basis or by government agencies and, therefore, are not regulated by law. | UN | وأية خدمات تطلب في حالات الطوارئ أو النكبات التي تهدد حياة المجتمع أو رفاهه إنما تتم على أساس طوعي أو تؤديها الوكالات الحكومية وبالتالي فإنها لا تخضع لتنظيم القانون. |
The subcommittees had not yet completed their work and therefore had not yet disseminated their findings and recommendations. | UN | ولم تنجز هذه اللجان الفرعية عملها حتى اﻵن، وبالتالي فإنها لم تنشر بعد ما انتهت إليه من نتائج وتوصيات. |
For this is the United Nations strongest Mission and therefore our greatest test. | UN | لأن هذه أقوى بعثة للأمم المتحدة، وبالتالي فإنها أكبر اختبار لنا. |
thus, they do not point to cases in which conduct cannot be attributed to the organization. | UN | وبالتالي فإنها لا تشير إلى الحالات التي لا يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة. |
It thus declares this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبالتالي فإنها تعلن أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
This situation implies our economy's dependence on oil and thus its fragility. | UN | وهذه الحالة تنطوي على اعتماد اقتصادنا على النفط وبالتالي فإنها نقطة ضعف. |
The situation is even more alarming in countries emerging from conflict where such arms are in the hands of criminal groups, thus increasing violence, on the one hand, and seriously threatening local and regional security, on the other. | UN | بل أن الحالة تثير جزعا أكبر في البلدان الخارجة من الصراع، حيث توجد هذه الأسلحة في أيدي جماعات إجرامية، وبالتالي فإنها تزيد العنف، من جهة، وتهدد الأمن المحلي والإقليمي تهديدا خطيرا، من جهة أخرى. |
Malaria continues to place an unacceptable burden on health and economic development in Tanzania, thus contributing to poverty and underdevelopment. | UN | ما زالت الملاريا تشكل عبئا غير مقبول على الصحة والتنمية الاقتصادية في تنزانيا وبالتالي فإنها تسهم في الفقر وتخلف النمو. |
Those are threatening water and agricultural systems, thereby condemning millions more to face malnutrition and water shortages. | UN | وتهدد تلك الآثار النظم المائية والزراعية، وبالتالي فإنها تحكم على المزيد من الملايين بمواجهة سوء التغذية ونقص المياه. |
" Togo has never manufactured nor imported weapons of mass destruction, has no such weapons and consequently never uses them. | UN | " لا تصنّع توغو أسلحة الدمار الشامل ولا تستوردها، وهي لا تملك أيا منها، وبالتالي فإنها لا تستخدمها. |
it therefore remains at the level of individual ideas on the Kosovo problem. | UN | وبالتالي فإنها تظل في مستوى الأفكار الفردية لحل مشكلة كوسوفو. |
hence, they do not reflect the full position of governments and organizations. | UN | وبالتالي فإنها لا تعبر تعبيرا كاملا عن موقف الحكومات والمنظمات. |
This question concerns the attribution of conduct to an international organization and is therefore covered by paragraph 1 of article 1. | UN | ذلك أن هذه المسألة تتعلق بإسناد التصرف إلى منظمة دولية وبالتالي فإنها مشمولة بالفقرة 1 من المادة 1. |
His claims under articles 9 and 17 do not engage non-refoulement obligations and are therefore inadmissible ratione materiae. | UN | وادعاءاته بموجب المادتين 9 و17 لا تستوجب تفعيل التزامات عدم التسليم وبالتالي فإنها غير مقبولة من حيث الاختصاص الموضوعي. |
It considers them to be sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and, accordingly, declares the remaining claims admissible. | UN | وترى اللجنة أن تلك الادعاءات مدعومة بأسانيد كافية لأغراض المقبولية وبالتالي فإنها تعلن أن الادعاءات الباقية مقبولة. |
If the conciliator could disclose information obtained outside the conciliation proceedings, the parties concerned might not know that he had such information and would therefore not be in a position to specify that it should be kept confidential. | UN | أما إذا كان يجوز للموفق إفشاء المعلومات التي حصل عليها خارج إطار إجراءات التوفيق، فإن الأطراف المعنية قد لا تكون على علم بأن لديه مثل هذه المعلومات وبالتالي فإنها سوف لا تكون في موقف يمكنها من التأكيد على وجوب المحافظة على سريتها. |
However, these had not been provided by the prisons themselves and were therefore not available to all inmates. | UN | بيد أن هذه الأجهزة لا توفرها السجون ذاتها وبالتالي فإنها ليست متوافرة لجميع النزلاء. |