The national reporting forms should therefore be modified to establish a consistent set of relevant data points. | UN | وبالتالي ينبغي أن تُعدّل استمارات الإبلاغ الوطنية من أجل وضع مجموعة متناسقة من النقاط المرجعية. |
The information presented below should therefore be used with caution. | UN | وبالتالي ينبغي توخي الحذر عند استخدام المعلومات الواردة أدناه. |
The recommendations could have far-reaching implications, and the issue should therefore be thoroughly analysed before any action was taken. | UN | ويمكن أن تكون للتوصيات آثار بعيدة المدى، وبالتالي ينبغي أن تحلل المسألة بعمق قبل اتخاذ إي إجراء. |
The proposal should thus be seen in its entirety, rather than taking from it only one element or another. | UN | وبالتالي ينبغي أن ينظر إلى الاقتراح في مجمله، بدلا من أخذ مجرد عنصر واحد منه أو آخر. |
The amount of assistance provided by UNIDO should accordingly be increased. | UN | وبالتالي ينبغي زيادة قدر المساعدة الذي تقدمه اليونيدو. |
Draft article 26, paragraph 9, was a " non-rule " and should be deleted. | UN | ومن ثم فإن الفقرة 9 من مشروع المادة 26 ليست قاعدة، وبالتالي ينبغي حذفها. |
However, other delegations were of the view that the element of risk was fundamental in the Convention and therefore should be retained. | UN | غير أن وفودا أخرى ارتأت أن عنصر الخطر أساسي في الاتفاقية وبالتالي ينبغي استبقاؤه. |
The parties must therefore be encouraged to translate their pronouncements into action by signing a ceasefire agreement immediately. | UN | وبالتالي ينبغي تشجيع الطرفين على ترجمـــة تصريحاتهما إلى أعمال بالتوقيع فورا على اتفاق لوقف إطلاق النار. |
It should therefore be considered and made use of in the regular process. | UN | وبالتالي ينبغي النظر فيها والاستعانة بها في العملية المنتظمة. |
The plight of Palestinian prisoners should therefore be made one of the core final status issues. | UN | وبالتالي ينبغي أن تُعتبر محنة السجناء الفلسطينيين واحدة من قضايا الوضع النهائي الأساسية. |
The permanent members should therefore be held to these commitments. | UN | وبالتالي ينبغي مواجهة الأعضاء الدائمين بالتزاماتهم هذه. |
IP addresses held important information about users and should therefore be considered confidential personal data. | UN | إذ أن عناوين بروتوكول الإنترنت تحفل بمعلومات هامة عن المستخدمين وبالتالي ينبغي اعتبارها بيانات شخصية سرية. |
Witness protection programmes in the region are clearly insufficient and should therefore be encouraged, developed and made effective where necessary. | UN | ومن الواضح أن برامج حماية الشهود في المنطقة غير كافية وبالتالي ينبغي تشجيعها وتطويرها وتفعيلها حيثما كان ذلك ضروريا. |
192. Some delegations considered that the paragraph infringed on the sovereignty of States and should therefore be deleted or redrafted. | UN | 192 - واعتبر بعض الوفود أن هذه الفقرة تنتهك سيادة الدول وبالتالي ينبغي إما حذفها أو إعادة صياغتها. |
The note by the Secretary-General should therefore be withdrawn and consideration of the matter suspended until additional information was made available. | UN | وبالتالي ينبغي سحب مذكرة الأمين العام وتعليق النظر في المسألة إلى أن تتاح معلومات إضافية. |
It should therefore be used only for purposes of development policy, not for other purposes such as the observance of social or environmental standards. | UN | وبالتالي ينبغي عدم اللجوء إليه إلا ﻷغراض السياسة اﻹنمائية، وليس ﻷية أغراض أخرى كمراعاة المعايير الاجتماعية أو البيئية. |
It should thus be prepared to accept and embrace the requirements of believing in youth. | UN | وبالتالي ينبغي لها أن تكون مستعدة لقبول، بل ولاحتضان ما تقتضيه الثقة في الشباب. |
They should thus be easily completed within a few years. | UN | وبالتالي ينبغي إنهاء النظر فيها بسهولة في خلال سنوات قليلة. |
Access to the content of documents was crucial to a successful defence and the sentence should accordingly be deleted. | UN | فالحصول على مضمون الوثائق مهم جداً ليوفَّق الدفاع في مهمته، وبالتالي ينبغي شطب هذه الجملة. |
The last sentence could have unfortunate consequences for the existing treaty bodies and should be deleted. | UN | وقد تكون للجملة الأخيرة آثار غير محمودة في هيئات المعاهدات القائمة وبالتالي ينبغي حذف هذه الجملة. |
Sweden believes that reports on the implementation of the article and paragraph mentioned above enhances transparency, builds confidence and therefore should be encouraged. | UN | تعتقد السويد أن التقارير المتعلقة بتنفيذ المادة والفقرة المذكورتين أعلاه يؤدي إلى تحسين الشفافية وبناء الثقة وبالتالي ينبغي تشجيعها. |
All missions must therefore be financed through the assessed contributions of Member States in order to ensure equity and to enable them to discharge their mandates effectively. | UN | وبالتالي ينبغي تمويل جميع البعثات عن طريق الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء توخيا للإنصاف ولتمكين هذه البعثات من القيام بالمهام الموكولة إليها بشكل فعال. |
It also maintains that the author's allegations have not been confirmed and thus should be considered as unsubstantiated. | UN | وتجزم أيضا بأن مزاعم صاحبة البلاغ لم تؤكَّد وبالتالي ينبغي أن تعتبر غير مدعمة بأدلة. |