These posts would be concurrently abolished in the Field Personnel Division in the Department of Field Support at Headquarters. | UN | وبالتزامن مع ذلك ستُلغى هذه الوظائف من شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني في المقر. |
concurrently, the leading cause of death in America is coronary heart disease, killing roughly 450,000 each year. | Open Subtitles | وبالتزامن مع ذلك ، السبب الرئيسي للوفاة في أمريكا هي أمراض شرايين القلب التاجية ، مما يسفر عن مقتل ما يقرب من 450.000 في كل عام |
The Administration concurrently released a new Presidential Policy Directive, " PPD-28 " , to strengthen the oversight of the signals intelligence activities of the intelligence community, both within and outside the United States; | UN | وبالتزامن مع ذلك أصدرت الحكومة توجيهاً رئاسياً جديداً بشأن السياسة العامة " PPD-28 " لتفعيل الرقابة في أنشطة مخابرات الإشارات التي تقوم بها أجهزة المخابرات داخل الولايات المتحدة الأمريكية وخارجها على حد سواء()؛ |
Only then could they be banned and their total elimination begin. in parallel, mandatory measures would penalize any states attempting to circumvent the ban, as well as individuals involved in producing nuclear weapons. | News-Commentary | وآنذاك فقط يمكن حظرها والبدء في إزالتها بالكامل. وبالتزامن مع ذلك لابد من اتخاذ تدابير إلزامية لمعاقبة أي دولة تحاول الالتفاف حول الحظر، وأي فرد أو مجموعة من الأفراد يشاركون في تصنيع الأسلحة النووية. |
73. in parallel with the handover, a strategic capacity assessment of the needs of the United Nations country team continues. | UN | 732 - وبالتزامن مع ذلك تسليم المسؤوليات، يستمر إجراء استقصاء تقييم استراتيجي لتقييم لاحتياجات فريق الأمم المتحدة القطري من القدراتخلال عملية تسليم المهام. |